English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You forgot something

You forgot something Çeviri Portekizce

302 parallel translation
I think you forgot something, ain't you, Doc?
Acho que se esqueceu de uma coisa, Doc.
- I guess you forgot something.
Esqueceu-se de uma coisa.
- Huh? - You forgot something.
- Esqueceu-se de uma coisa.
You forgot something.
Esqueceu-se disto.
Hey! You forgot something!
Esqueceu algo!
You forgot something.
Esqueceu algo.
You know, you forgot something, Mr. Solo.
Houve uma coisa que se esqueceu, Mr.Solo.
You forgot something, didn't you? Money.
Esqueceu algo, não foi?
You forgot something...
Esqueceste...
You forgot something.
Esqueceu-se de um pormenor.
Did you ever have the feeling when you're about to go on a trip that you forgot something?
Quando vai de viagem já alguma vez teve a sensação que se esqueceu de algo?
You know, just as you get in the cab to go to the airport, you have an anxious feeling that you forgot something, that something is missing?
Assim que entra no táxi e se dirige para o aeroporto, tem a sensação que se esqueceu de algo? Que falta algo?
You forgot something!
Esqueceu-se de uma coisa!
You forgot something.
Esqueceu-se de algo.
You forgot something.
Esqueceste-te de uma coisa.
Wait a second! You forgot something!
Esperem ai!
Wait... before you go... you forgot something.
Espera, antes de ires embora...
- You forgot something.
- Esqueceu-se de uma coisa.
I think you forgot something, Dr. Zito.
Não se está a esquecer de nada, Dr. Zito?
You forgot something.
Esqueceu-se de um coisa.
I think you forgot something.
Acho que se esqueceu de uma coisa.
You forgot something.
Que te esqueceste de uma coisa.
You forgot about your father what own that big boat you fall off and he think maybe you swallowed up by shark or something.
Esqueceste-te do teu pai, o dono do barco donde caíste... e que deve pensar que foste engolido por um tubarão ou isso.
You forgot she's writing a gossip column, and you told her something about me.
Esqueceu que ela ê colunista e falou algo sobre mim.
There's something I forgot to tell you.
Uma coisa que me esqueci de te dizer.
There's something you forgot, too!
Há mais uma coisa que esqueceste.
It seems you borrowed something belonging to him and forgot to bring it back.
Levou uma coisa emprestada e não a devolveu.
I forgot to tell you something last night.
Esqueci-me de te dizer uma coisa ontem à noite.
I forgot to tell you something.
Esqueci-me de lhe contar uma coisa.
Something I forgot to tell you.
Há uma coisa que me esqueci de vos contar.
I forgot to tell you something?
Esqueci-me de te dizer alguma coisa?
- I forgot to get something for you.
- Esqueci-me de uma coisa para ti.
Sometimes you think of something you forgot to say, or wish you'd said.
Pode pensar em algo que se esqueceu de dizer, ou que queria ter dito.
well, I forgot to tell you something.
Bem, eu esqueci de te dizer uma coisa.
- You know, something I forgot. Forgot to tell the police.
Esqueci-me de dizer uma coisa à Polícia.
Guys, I forgot something. I'll catch up with you later. Okay.
- Esqueci algo, encontro-as depois.
No. I- - I told you I forgot something.
Eu disse-te que me tinha esquecido de alguma coisa.
Looks like you fellas forgot something here.
Parece que se esqueceram de alguma coisa aqui.
I forgot to tell you something that happened last night, something fantastic.
Esqueci-me a dizer-lhe uma coisa que aocnteceu a noite passada... uma coisa fantástica.
But I forgot to tell you something.
Esqueci-me de dizer algo.
Gee, you know, I have this funny feeling we forgot something.
Tenho a estranha sensação de que esquecemos qualquer coisa.
I forgot to go in to get something for you.
Eu esqueci-me de ir buscar alguma coisa para ti.
You forgot she's writing a gossip column, and you told her something about me.
Já sei. Esqueceu que ela ê colunista e falou algo sobre mim.
Here's something you forgot.
Toma uma coisa que te esqueceste.
Oh, blimey, I forgot, I got something for you.
- Já me esquecia, trouxe-te uma coisa!
Peg, I forgot to tell you it has to be something someone wants.
Peg, esqueci-me de referir que terá de ser algo que alguém queira.
I forgot to tell you something.
- Esqueci-me de Ihe dizer uma coisa.
I forgot something I wanted to show you.
Sr. Anders. Esqueci uma coisa que quero mostrar.
Hey, I forgot to tell you something.
Esqueci de lhe contar algo.
Maybe there's something else you forgot to tell the other detectives.
Vamos.
You know, uh, completely forgot, I got something to do here.
Sabes, esqueci-me completamente, tenho uma coisa para fazer aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]