You played me Çeviri Portekizce
425 parallel translation
Guess you played me for a prize sucker that night at the club, huh, Cary?
Como me enganou aquela noite no clube!
You played me a good trick!
Você me aplicou um bom truque!
You played me.
Manipulaste-me.
You played me so well.
Manipulaste-me täo bem.
You played me for the dumb sap I am.
Por isso é que fizeste aquela cena no outro dia, fizeste de mim gato-sapato.
I didn't realize you played the record at all.
Não me apercebi que ouviu aquela gravação.
I have played with you and you've begged me and forgiven me and I haven't cared.
Tenho brincado contigo, tens-me suplicado e perdoado.
I played the fool again, and you've probably been laughing at me ever since.
Voltei a fazer figura de tolo, e deve estar a rir-se de mim desde então.
It was so dull at home, and I remembered that you played a fair game of chess.
Estava aborrecido em casa quando me lembrei que joga bem xadrez.
You never played square with me since I've known you!
Tu nunca foste sincera comigo desde que te conheço!
You played it for her. You can play it for me.
- Tocaste-a para ela, toca-a para mim.
You should have told me, I would have played it differently.
Teria agido de forma diferente.
I'll tell her you played the song for me.
Digo-lhe que tocaste a música para mim.
Is it possible that you've confused me with those backward children you've played tricks on?
É possível que me tenha confundido com aquele grupo de crianças retrógradas que ludibriou?
In all our time together, you have never played for me.
Em todo o tempo juntos você jamais tocou para mim.
Governor, I remember when you played Widow Twankey at the Theatre Royal, Birmingham, in 1890...
Lembro-me de o ver fazer de viúva Twankey no Theater Royal de Birmingham, em 1890.
Young man, you have played these tricks on me many times before!
Meu jovem, você já jogou esse truque em mim muitas vezes antes!
If he'd played his cards right, you'd never met me.
Se tivesse sido esperto, não me teria conhecido.
I've played a dirty trick on you, hew hew hew!
Boa saiu-me a gracinha, Ih-ih-ih. Ah-ah-ah!
I'd rather you played for me anyway.
Preferia que jogasse por mim.
Let me tell you, Inspector, I have played games of such complexity that Jung and Einstein would've been proud to have been asked to participate in them.
Joguei jogos com tanta complexidade que Jung e Einstein ter-se-iam orgulhado em particular deles.
She did call yesterday while I was setting up the Doppler scene, and I told her about the trick that you played on me with the gun, and she wasn't a bit surprised.
Ela ligou ontem enquanto preparava a cena para o Doppler. Contei-lhe a trama que me pregou com a arma.
I was willing to let you two operate provided you played straight with me.
Estava disposto a deixar-vos operar se jogassem limpo comigo.
I'm gonna play a hoedown like you never heard played before.
Tocarei nesta festa como nunca me ouviste tocar antes.
Instead of keeping me informed, you played the clown.
Você tinha que me manter informado de tudo. Você tem mariole favorito.
Ah, don't make fun of me, I'm not what I once was when you and I played together.
Charlie Firpo? - Amigo! - Meu amigo -
I've played countless games of chess with you and the one thing you cannot do is bluff.
Herbert... jogámos xadrez muitas vezes... e nunca soube me enganar.
You little pards played hooky from school just to come see me?
Vocês fizeram gazeta na escola só para me ver?
Dan Cook and I ate, played, worked and damn near died together. He was closer to me than a brother, and I'm telling you he wasn't a coke runner. Okay, okay, okay.
Dan Cook e eu comemos, jogamos, trabalhamos e quase morremos juntos, e estou lhe dizendo que ele não era traficante de cocaína.
I didn't tell the judge you played hooky on me.
Eu não disse ao juiz que me falhaste.
You remind me a lot... of a guy I played about 20 years ago.
Faz lembrar-me um fulano com quem joguei há uns 20 anos.
The union forces me to allow you to go to lunch... in spite of the way you've played.
O sindicato obriga-me a deixá-los ir almoçar... apesar da maneira como tocaram.
- You played with me.
- Brincou comigo.
You like what I played tonight?
Gostou de me ouvir tocar, esta noite?
You have seen me miss my mark before Watson. I have an instinct for such things but it has some times played me false.
Já aconteceu ver-me falhar, tenho um instinto para estas coisas, que por vezes me atraiçoa.
After I talked to you, my neighbour called, played my messages to me.
Depois de ter falado contigo hoje, a minha vizinha telefonou-me e deixou-me ouvir as mensagens.
I believe you and Lisa played a game of pool for $ 200, which she won.
Disseram-me que tu e a Lisa jogaram bilhar por 200 dólares, que ela ganhou.
You played with me, Sam.
Estás a gozar comigo, Sam. Eu gosto de ti.
I tell you this, I've visited a parallel universe, seen time running backwards, played pool with planets and given birth to twins, but I never thought in my entire life I'd taste an edible Pot Noodle.
Digo-te uma coisa, Já fui a um universo paralelo, vi o tempo andar ao para trás, joguei bilhar com planetas e dei à luz a gémeos, mas nunca pensei que alguma vez fosse comer uma canja que me soubesse bem.
You just played with me.
Gozaste comigo o tempo todo.
THIS OLD LEP, HE PLAYED ONE HE PLAYED POGO ON HIS LUNG TEACH YOU TO STEAL ME GOLD.
Isto vai ensinar-te a não roubar o meu ouro.
Haven't you ever played Got Your Nose?
Me da, quero apertá-lo
You know, I don't want it around that I played with No Bozo, because things are happenir for me.
Não quero que se saiba que toquei com os No Bozo, porque as coisas estão a correr-me bem.
As I recall, Gul Dukat, we played one game and you cheated.
Lembro-me, Gul Dukat, de jogarmos um jogo e teres feito batota.
My parents had to make me go out. I wanted to ask, during the second arpeggio of the first movement, you played an F-minor chord, not a diminished D.
Queria perguntar, durante o segundo arpejo do primeiro movimento, você toco um acorde F menor, em lugar de em ré menor.
- You played the wrong record, didn't you?
- Puseste o disco errado. - Por que estás a fazer-me isto?
It's time you and me played.
Está na altura de eu e tu jogarmos.
When you were a girl you wouldn't have me because you had no nails. But no-one ever played like me.
Alina, quando tu eras rapariguinha, não me apanhaste porque não tinhas unhas, mas nunca encontraste nenhum que tocasse como eu.
What kind of trick have you played on me?
- Que truque é esse?
I'm sorry to bother you... Someone played a stupid prank. I can't get in.
Boas, desculpe o incômodo... mas pregaram-me uma peça e não consigo entrar em casa.
That was a cruel joke you played on me.
Isso é uma piada de mal gosto que você esta fazendo comigo.