English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You should have said

You should have said Çeviri Portekizce

428 parallel translation
- You should have said something.
Devias ter dito alguma coisa.
You should have said 25 to impress me.
Devia dizer 25, pra me impressionar.
You should have said anxiety and saved us both embarrassment.
"Ansiedades" teria sido menos embaraçoso para nós dois.
You should have said something.
Deve ter dito algo.
You should have said.
Devia ter falado antes!
You should have said something about it.
Devias ter dito, Shooter.
You should have said so before.
Já deviam ter dito.
Well, you should have said...
Bem, devia ter explicado...
I don't think you should have said that.
Não devia ter dito isso.
If it's Anne you want to see you should have said so right away.
Se era a Anne que querias ver já podias ter dito.
You should have said hello.
Devia tê-lo cumprimentado.
You should have said.
- Deveria dizer.
- You should have said so up front, my coconut!
E tinha de ser dito assim, garanhão?
- It's Geddel's enunciation about unsettelment of logical systems. - You should have said it before, I knew that.
- Já descobrimos as falhas dele.
You should have said nothing, anyway, good luck.
Não devia ter falado, apesar de tudo, boa sorte.
When you're younger, you're afraid to say those things but when you get older, 15 -, 20 years later you can say all those things that you should have said 15 -, 20 years ago.
Quando somos jovens, temos medo de dizer essas coisas, mas quando ficamos mais velhos, 15 ou 20 anos depois, podemos dizer todas as coisas que devíamos ter dito há 15 ou 20.
Actually, you should have said yes.
Por acaso, devias ter dito que sim.
Well, you should have said.
Bem, devida ter-nos dito.
You should have said so! I thought you meant throw him out of here.
Regras, regras, foi por isso que correu com ele?
You said "honor bright" and I should have believed you.
Tu disseste : "Por minha honra" e eu devia ter acreditado em ti.
You know, I should have said you were a
Eu teria dito que era um...
I guess there's a lot of things I should have said to you... advice and one thing or another.
Carol, suponho que deveria ter-lhe dito muitas coisas. Dar-lhe algum conselho, mas sei que não daria atenção.
Now, that should have been the first thing you said.
- Devia ter dito isso primeiro.
Please regard what I have said merely as something to draw upon should you ever feel so inclined.
Por favor, considere o que eu disse apenas uma proposta a ter em conta.
You said hidden, but not so much that I should not have noticed.
Disse oculta, mas não tanto que escapasse á minha observação. ,
You should have seen Schwiefkas face when Williams said he'll get to him in a minute.
Devias ter visto a cara do Schwiefka quando o Williams lhe disse que ia tratar dele.
You said you should have stayed.
O Dr. Doutor disse que devia ter ficado?
I said I should have shot you!
Eu deveria fuzilar-te!
Mr. Cody, you said you should have known who I was.
Sr. Cody, o senhor disse que devia ter calculado quem eu era.
What you said, is that he should have been born five years later. That way we would have saved more, and we would have our own house.
O que você disse foi que devia ter nascido cinco anos mais tarde, assim teríamos juntado mais e já teríamos casa própria.
I should have let you get the lace pillow that said "Mother."
Devia te-lo deixado ficar com a almofada que dizia "Mãe".
You should have sat down like I said.
Devias ter-te sentado, como te disse.
I said you should have an apology.
Eu disse que ele lhe devia um pedido de desculpas.
Lord... you have said I should have no other Gods but you.
Senhor... disse-me que não tivesse mais deuses que Você. Eu idolatrava a minha filha.
You should have gone straight up to her and said, "Why don't you piss off?"
"Vai dar uma volta."
What you said, he should have been our son.
Uma vez dissesteis que ele deveria ter sido o nosso filho.
I said that you, I and that girl from your acting class should have a threesome.
Disse-te que tu e eu e aquela do teu curso podíamos ir para a cama os três.
Once you said, "You should have been a boy,"
Uma vez disseste : "Devias ser um rapaz".
What you just said about money and all.... It seems to me what you should have done... is had them send you some so you could get back to florida... get that baby of yours born... and help you out until you get back on your feet again.
O que disseste a respeito de dinheiro e tudo, parece-me que o que devias ter feito... era fazê-los darem-te algum para poderes voltar à florida... ter esse teu bebé... e sustentar-vos até o poderes fazer sozinha.
You should have gone up to bed like I said.
Devias ter ido para a cama, como eu te disse.
I said if you want to watch me undress so badly, you should have told me.
Devia ter me dito que queria me ver tirando a roupa
You're gonna have to go back to the police department... and tell them I said you should file your complaint with them. That's instructions from the county clerk.
Você deve voltar à polícia... e contar que eu o aconselhei a fazer queixa deles... que são instruções do gabinete do município...
I said if you were nervous, you should have a look.
Eu disse que se está nervosa, deveria dar uma olhada.
The doctors have said that you should not think much.
Você não deve insistir. Os médicos disseram que não deve pensar muito.
You said one when it should have been two!
- Aliás és um tri-palerma.
Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection?
Não devia ter dito o que disse.
Mom, you should not have said it.
Mamã, não devias ter dito isso.
If we said she should be forced to smell the glove, then you'd have a point.
Se tivéssemos feito a coisa a sério, dizendo "ela deve cheirar esta luva" talvez tivessem razão.
You should never have said you'd do it.
Nunca devias ter dito que o farias.
You should have said something.
- Podias ter dito.
You should have heard what bobby said.
Devias ter ouvido o que o Bobby disse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]