English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You weren't there

You weren't there Çeviri Portekizce

1,417 parallel translation
- You weren't there.
- O senhor não estava lá.
- No you weren't there, Mom!
- Não estavas lá, mãe!
If you weren't helping your friend Karen, you might have been there for him.
Se não estivesses a ajudar a tua amiga Karen, talvez o tivesses apoiado.
There was never a point to this whole thing that you weren't my best friend.
Durante isto tudo, nunca houve uma altura, - em que não fosses minha melhor amiga.
- You weren't up there to stop me.
- Não estavas lá para me impedir.
Woke up in the middle of the night and you weren't there.
Acordei, à noite, e não estavas lá.
You're gonna stand there and tell me you weren't working with Dr. Teng?
Vai ficar aí e dizer-me que não trabalhou com a Dra. Teng?
You weren't even there.
- Nem sequer estavas lá.
You weren't there.
- Porquê?
Weren't you there?
Não estavas lá?
But, then again, if they weren't out there doing those things... you wouldn't have a job, would you?
Mas, por outro lado, se não andassem por aí a fazer essas coisas, não teria emprego, pois não?
You weren't there, so you don't know.
Não estavas lá, por isso não sabes.
Matt, you weren't there.
O senhor não estava lá.
You were right there when it happened, weren't you?
Estavas lá quando aconteceu, não estavas?
I remember thinking why the fuck weren't you in there? The bird was in it.
Não estavas lá, meu.
Weren't there some kids living with you?
Não havia crianças morando com você?
You know, I hope so, but, frankly... there were a lot of things you weren't telling me back there.
Espero que sim, mas havia muita coisa que não me dizias.
I hated you for not calling...'cause you were always going to be there and when you weren't... it was as if... you didn't love me anymore.
Detestei-te por não telefonares... porque tu ias estar sempre lá e quando não estavas... era como... se já não me amasses.
You weren't there.
Não estavas lá.
Well, it's a good thing you weren't there.
- Que não estares lá.
And if there weren't so many people hereabout, I would show you how I'm gonna make dear old Nancy scream.
E se houvesse menos gente perto mostrava-te como vou fazer que a querida Nancy grite.
If you weren't there, the girl still would've died.
Se não estivesse lá a miúda teria morrido na mesma.
We were out of money. If we needed more, we weren't going to get it, so we began editing. There you go.
Já não tínhamos dinheiro, e não íamos conseguir arranjar mais, por isso começamos a montagem.
That's just because you weren't there.
Isso é só porque não estas lá.
Okay, there was a girl in 203, this was a long time, you weren't here...
Havia uma rapariga no 203... Isto foi muito antes de vires para cá.
you weren't there. Ah it was so gross in there tonight.
Havia tantas mulheres lá esta noite...
How do you know nobody was playing basketball if you weren't there?
Como é que sabes que não estava ninguém a jogar se não estava lá?
You know that we have done more than your father for you. If we weren't there yesterday..
Se não estivéssemos lá ontem, já estarias na prisão.
Lucky you weren't there.
Que sorte que não estavas lá.
You weren't there.
Tu não estavas lá.
I dreamt that you weren't there.
Sonhei que não estavas lá.
Weren't you ever there?
Nunca lá esteve?
I took care of it because you weren't there.
Eu tratei disto porque tu não estavas aqui.
How will we prove you weren't there?
Como vamos provar que não estavas lá?
You think I'd take you if there weren't?
Achas que estaria a levá-los até aqui se não existisse?
The point is, there was a time when you two weren't always fighting.
A questão é que houve um tempo em que não estavam sempre a discutir.
Come on, Gaius, even back when you weren't nuts... there was always that little voice in your head. That little voice helping you through the rough times, remember?
Mesmo quando não eras louco, sempre ouviste uma vozinha interior, aquela voz que te ajudava nos momentos difíceis, lembras-te?
And I'm not gonna tell you there weren't costs.
E não direi que não houve custos.
You sure you weren't there?
De certeza que não estavas lá?
Because i think what's causing you so much pain is the guilt you're feeling because you weren't there.
Porque eu acho que o que está causando a você tanta dor, é a culpa que você está sentindo porque você não estava lá.
You were there, weren't you?
O senhor estava lá, não estava?
And then I realized I fixed all the stupid ways there were to get into your house... and I broke the back door lock and ran inside, and you weren't there.
Depois percebi que arranjei todas as formas de entrar em tua casa, parti a fechadura da porta das traseiras, entrei e não estavas.
And then I tried to sneak out when I realized you weren't there.
E depois tentei fugir à sorrelfa quando não te vi lá.
Like it was totally normal that you weren't there...
Como se fosse perfeitamente normal não estares lá...
Carl, you guys weren't there.
- Vocês não estavam lá.
You weren't even there.
Vocês nem sequer lá estavam.
You can't recall it because you weren't there, Sean.
Não te lembras porque não foste, Sean.
Only he says you weren't there.
- Mas ele diz que você não estava. - Talvez eu não o tenho ouvido.
But then I got there, and I saw you and Haley weren't getting along.
Mas quando lá cheguei, a Haley e tu não se estavam a dar bem.
No, I felt stupid for jumping to conclusions and maybe a little jealous that you weren't actually there for me.
- Tudo bem. Não, senti-me estúpida por tirar conclusões precipitadas, e talvez um pouco ciumenta por não estares lá por mim.
Suddenly, it felt wrong ; that you weren't there.
E, de repente, achei errado não estares ali.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]