A window Çeviri Rusça
3,931 parallel translation
Can you mind cracking a window?
Не против если я окно открою?
Did you crawl through a window this afternoon?
Ты сегодня днём влез через окно?
His tryptychs were always painted on tall, rectangular canvases, so that it felt like you were looking out a window into the past, the present, and the future.
Его триптихи всегда были написаны на высоких прямоугольных полотнах так, чтобы чувствовать, что ты смотришь через окно в прошлое, настоящее и будущее.
Instead of breaking a window, can we pinch a car?
А вместо окон, можно мы угоним машину?
You got no idea what it's like, always living on the outside, looking in through a window, seeing all the things you can never have because they say so.
Ты понятия не имеешь, какого это всегда жить в стороне, смотря через окно, видя все те вещи, которые никогда не сможешь иметь, потому что они так скажут.
Then why'd you crawl out a window?
Тогда почему ты вылезла через окно?
Have you determined a window for his wife's time of death?
Вы определили временной промежуток в который его жена умерла?
"Well, I brought a car door, so if I get hot, I can roll down a window."
"Ну, а я захватил дверцу автомобиля, так что если мне будет жарко, то я открою окошко."
That's a window.
Это окно.
Once I do that, we'll have a window with those conversations, texts, e-mails, everything.
Как только я это сделаю, у нас будет доступ ко всем разговорам, сообщениям, электронной почте, - ко всему.
Jane said he was only given a window of arrival, not a specific date.
Джейн сказал, что ему не дали точной даты.
Oh, let's not forget when I got blindsided and thrown out a window.
А, на меня как-то раз напали сзади и выбросили из окна.
Apparently they saw a window.
Видимо, нашлось время.
There was a window there, I could see clouds outside.
Там было окно. Я могла смотреть на облака.
Sometimes I kind of take a giant step back into myself and watch everyone else go by, like from a window high above.
Порой я будто погружаюсь глубоко в себя и наблюдаю за прохожими из окна сверху.
Michael, I had to set Felicia on fire and kick her out of a window just to barely walk away from that fight.
Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки.
I'm opening a window.
Я открою окно.
[sighs] I don't think she's strong enough To pull ice up through a window,
Не думаю, что она настолько сильна, чтобы втащить лед в окно,
I know you're a genetic fuck-up, who, if I'd met on the street 10 years ago, I'd have thrown you out of a fucking window.
Я знаю что ты генетически уёбищный, что, если бы я встретил тебя на улице 10 лет назад, выбросил бы тебя через ебаное окно.
She just has a brief window to be out.
У неё короткие часы для отлучек.
On my way over, I spotted your exact same backpack in a shop window.
По пути я заметил точно такой же рюкзак, как твой, на витрине магазина.
The Fourth of July is the one day a year when our city puts on her high heels and tube top and leans into America's car window.
4 июля-это единственный день в году, когда наш город одевает свои высокие каблуки, встает на трубу и прислоняется в окно автомобиля Америки.
You had a cracked window and a juice box.
У тебя было приоткрытое окно и пакет с соком.
It's a brief window of opportunity that my father seems keen to take advantage of.
Это отличная возможность Которую мой отец Захочет использовать
She entered through the front door, but... a witness saw her crawl out a back window, so at the moment, she's our only suspect.
Она вошла через главный вход, но... свидетель видел, как она вылезала через заднее окно, в настоящий момент она наша единственная подозреваемая.
There was no point in arguing, so, after he brought me back to his office, I went to the bathroom, climbed out the window and checked into a new hotel.
Спорить было бесполезно, поэтому я дала ему отвезти меня в отдел, потом отпросилась в уборную, сбежала через окно и поселилась в другом отеле.
- Yeah. - What do they want? Do they want me to get a bit of onion out of the pan and hold it up to the window?
Они что предлагают мне взять кусочек лука и проверить его на просвет?
Diane, any merger would require a three-year window on Chumhum.
Даян, любое слияние означает трёхлетнее единоличное распоряжение прибылью от "Чамхам".
I came out and a car's pulling out with a white cross on the window.
Я вышел, а впереди ехала машина с белым крестом на окне.
If you look in the window, there's a tiny marzipan map of Canada on the wall.
Если заглянете в окно, то на стене увидите крошечную марципановую карту Канады.
Look, I don't really know what you want from me, but I got a church window I got to finish by tomorrow.
Слушай, я правда не понимаю что ты от меня хочешь, но мне нужно закончить окно для церкви до завтра.
That's a tight window to gain her confidence.
Не много времени для завоевания ее доверия.
For one, after everything's selected, there's only a 12-hour window until the money arrives.
Например, после того, как все выбрано, есть всего 12-часовое окно до прибытия денег.
Maybe a little extra out the window.
Возможно еще немного в окно.
The guy who threw a brick through Regina's window and then called her a whore when we asked him about it.
Парень, что кинул кирпич Реджине в окно, а потом назвал ее шлюхой, когда мы спросили его об этом.
And if she's got a problem with the window, I just...
А если у нее будут проблемы с окном, я просто...
At the end of this one, the camera tilts up and catches just a piece of window.
В конце этой записи камера наклоняется вверх и захватывает часть окна.
We need you to help us catch this guy, and we have a very small window.
Нам нужна твоя помощь в поимке этого парня, но у нас немного времени.
The window shakes a little bit, but other than that, she... she should fly fine.
Окна немного трясутся, но не смотря на это.... он должен хорошо лететь. Да?
I went out of a broken window after a guy, and I don't know.
Побежал за парнем через разбитое окно, не знаю.
If we're going to save them, we've got a tight window.
Если мы хотим их спасти, придётся очень постараться.
They threw a molotov cocktail right through the window.
Кинули коктейль Молотова прямо в окно.
That guy had a chance to move off And fire three shots into the window Trying to break the glass.
А вот тот даже добрался до окна, чтобы сделать три выстрела, пытаясь пробить стекло.
I had a small practice with lace curtains in the window, shiny brass plate with my name on it on the door.
У меня был небольшой домик с кружевными занавесками на окне и блестящей латунной табличкой с моим именем на двери.
- What? - A sniper shot him through the window.
- Снайпер выстрелил в него через окно.
Now what window do you think would look better in a ranch style home?
А теперь скажи, как думаешь, какое окно будет смотреться лучше на доме в стиле ранчо?
Um, on my way in I saw a homeless guy cleaning your window and he was using his stomach as a shimmy.
По дороге сюда, я видела бездомного, который протирал окно твоей машины рубашкой на его животе.
For a long time, they didn't let me in. They looked at me through the window.
Долго меня в дом не пущали, все разные лица на крыльцо выглядывали.
Once he hit someone through the window of a moving bus.
Однажды он кинул один такой, прямо в окно движущегося автобуса.
I'm not the one who's hanging around with that loser who threw a brick through Regina's window.
Не я та, кто тусуется с этим лузером, который кинул камень в окно Реджины.
Was there a lot of suspicious activity around my bedroom window?
И много подозрительного было вокруг окна моей спальни?