A year from now Çeviri Rusça
180 parallel translation
A year from now, two years, she gets out.
Через год или через два, когда она выйдет отсюда.
Will it wait for our scientific expeditions to get under way 6 months, a year from now?
Будет ли он ждать наши научные экспедиции, еще целых 6 месяцев или год?
You'll be a grandmother a year from now.
Вы сможете стать бабушкой через годик.
Why not a year ago, or a year from now?
Почему не годом раньше, или год спустя?
'Cause a year from now, when you kickin'it in the Caribbean, you gonna say to yourself, "Marsellus Wallace was right".
Потому что через год, ты себе скажешь : "Марселос Уоллес был прав".
They're thinking a year from now, a decade, a century.
Их волнуют длительные перспективы. Они думают о том, что случится через год, через десятилетие, через столетие, да-да.
If this comet continues on its path around the sun and keeps its present course, sometime on August 16, roughly a year from now, there's a chance that we might have impact.
Если эта планета продолжит движение вокруг солнца по той же траектории то примерно через год, 16-го апреля может произойти столкновение.
You really don't care what happens a year from now? Five years from now?
Тебя действительно не волнует, что случиться через год?
But they're the ones who have to run against this a year from now.
Понимаю, но они те, кто должны пойти против этого на следующий год.
A year from now.
Это через год.
What is possible now won't be a year from now.
А что возможно сейчас, будет невозможно через год.
Except that's at least a year from now and by that time... boom!
- Только это произойдет через год. А нагреватель - бум!
A year from now, you'll either be promoting your agenda for the nation, or visiting your son in prison.
Через год ты или будешь рассказывать о своей политике нации или навещать сына в тюрьме.
IF THEY WERE GETTING MARRIED A YEAR FROM NOW.
Если бы они собирались пожениться ровно через год.
A year from now, you'll look back and laugh at all this.
Через год ты будешь вспоминать это всё со смехом.
A year from now?
Через год?
I'll build this place up and a year from now, investors will be...
Я своими руками выстроил это место, не пройдет и года, как инвесторы будут...
And my brother's gonna get that transplant. A year from now we'll all get together and laugh about how freaked out we both were.
Мой брат получит трансплантант, пройдет год и мы будем с улыбкой вспоминать о наших страхах.
Tommy, no one's gonna remember a dead witness a year from now?
Томми, никто не вспомнит об убитом свидетеле через год.
And if he's quiet I don't give a fuck if we come back a year from now and find out he's on the greater Baltimore committee.
А, поскольку он незаметен... мне наплевать, даже если через год... мы вдруг обнаружим его среди членов комитета крупнейших компаний Балтимора.
A year from now, 10, they'll swing back to the belief... that they can make people... better.
Год спустя, 10, они снова вернутся к своей вере... что они могут сделать людей... лучше.
You mean a year from now?
То есть через год?
If you want to keep Marty as a client, you will pull him off this deal now, because a year from now he is gonna fire your sorry ass for blowing off Veronica Bloom in favor of the air hostess, who's sucking his cock!
Если хочешь, чтобы Марти оставался твоим клиентом, сейчас же отстрани его от этого дела, потому что в противном случае через год вслед за Вероникой Блум он вышвырнет и твою жалкую задницу ради стюардессы, которая сосет его хрен!
You know, a year from now, this is all gonna feel like a lifetime ago.
Знаешь, через год тебе покажется,.. что все это было целую жизнь назад.
Maybe I can make plans for a year from now.
Может, я могу строить планы на год вперёд.
No, no, I was in New York City a year from now.
Нет, нет! Я был в Нью-Йорке, в будущем, через год.
A year from now, 93 per cent of the world's population is dead.
Через год 93 % населения планеты погибнет.
How can anyone know what happens a year from now?
Откуда тебе знать что случится через год?
Last time I saw my mother was a year from now, in a future where the world had been devastated by the Shanti virus.
Последний раз я видел свою мать через год. В будущем, где мир был опустошен вирусом Шанти.
OK, Dolores, I don't know if you have a dad, but I do, and I wanna be able to say that a year from now.
- Долорес? Так, Долорес, не знаю, жив ли ваш отец, но мой жив.
If I could blink my eyes and it would be a year from now... and we could be friends, best friends, I would do it.
Если бы я мог моргнуть и вернуться на год назад, и мы стали просто друзьями, было бы здорово.
But do you think there's a one in a million chance that a year from now, or 5 years from now you could get to a place where you forgive me, and then maybe, you know,
Но как ты думаешь, есть ли хотя бы один шанс из миллиона, что через год или через пять лет ты все же простишь меня, и тогда может, понимаешь,
or who I'll meet a year from now?
Или с кем познакомлюсь через год?
Till a year from now, the recorded document shows up on CNN, uh-uh.
Чтобы через год эти записи появились на СиЭнЭн, нет уж.
A year from now, when you're selling BMWs in the Valley,
Через год, когда будешь продавать машины в Долине,
Not three years from now. Not even a year from now.
И не через три года, ни через год.
North Africa's lost, and you're going to need these men a year from now to defend Berlin.
— еверна € јфрика потер € на, а через год эти войска понадоб € тс € вам дл € обороны Ѕерлина.
I don't know, half a year from now, it'll be less valuable.
Я не знаю, но через полгода, он будет стоить гораздо дешевле.
Come back in a year from now, and we'll see if it clears.
Приходите через год, Nмы проверим его валидность.
A year from now, you need to be able to do this stuff.
Через год ты продолжишь здесь работать.
Well, if he opens a motel on the new highway in, say, a year... There must be some proof that exists now, something that proves he got that money away from Marion somehow.
Если он откроет мотель на новом шоссе, например, через год, то... это будет уликой, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
In the 17th and 18th centuries you could travel from Holland to China, say, in a year or two the same time it takes now for Voyager to travel from the Earth to Jupiter.
В 17-18 веках чтобы добраться из Голландии в Китай, требовался год или два. "Вояджер" за то же время пройдет от Земли до Юпитера.
We've been in space for half a year now and I still can't get used to the beauty of the earth as it's seen from up here.
Полгода продолжается наш полет над планетой. Но привыкнуть к тому, как прекрасна Земля из космоса, невозможно.
From now on, don't do or say anything without talking to me first. Within half a year, you'll be a captain of industry.
А то, что отныне ты больше не сделаешь ни шагу, не скажешь ни слова, не посоветовавшись со мной, и через полгода ты станешь королем бизнеса во Франции.
Maybe a year or so from now i'll say... wow, what a kid I was... or maybe i'll have blown it off.
Может, через годик я скажу : боже, каким же я была ребёнком... А может быть, уже брошу всё это.
Now I have a pleasant memory from that school – you being nailed like a two by four by a group of sixteen-year-olds.
Теперь у меня есть приятное воспоминание о школе – ты, раздираемая на британский флаг группой шестнадцатилеток.
Now, assuming this is a one-time occurence, at the end of five year's time, Miss Gilmore can petition the court to have this expunged from her record.
Теперь, учитываю, что это и в самом деле единичный инцидент, по истечении пяти лет мисс Гилмор может обратиться в суд с просьбой исключить это из её уголовного досье.
A year ago, you say you're leaving for work and I don't hear from you till now?
Год назад ты сказал,... что едешь на работу, и с тех пор я о тебе ничего не слышала.
Now, as you'd expect to see from a murder weapon - I don't know if you can - it's been reshaped and re-sharpened, so I took some metal fragments from this sword and it tested positive to being a 150-year-old blade.
Как и ожидалось от орудия убийства, не знаю, знаете ли вы об этом, его выправили и заточили, поэтому я взяла пробу металла с этого палаша и подтвердила, что это 150-летний клинок.
Now at last year's Cannes Film Festival "Medellin" from wunderkind director Billy Walsh was all the buzz until people actually saw it at the now legendary Hindenburg of a screening which I myself attended.
И так на последнем прошедшем Каннском Кино Фестивале, на показе "Меделлин" от режиссера-вундеркинда Билли Уолша, все просто визжали, пока люди в общем-то не посмотрели его, в ныне легендарном Гиндербургском зале, который я лично посещал.
And today I received a telegram from South Africa, confirming the death of M. Andrew Restarick, it is now since one year.
А сегодня... я получил телеграмму из Южной Африки ; здесь подтверждается, что месье Эндрю Рэстрик умер год назад.