About me Çeviri Rusça
56,393 parallel translation
It's not about me.
Дело не во мне.
Grace just told you about me last year.
Грейс рассказала тебе обо мне только в прошлом году.
You'll text me about melody?
Ты напишешь мне о Мелоди?
You were worried about me?
Ты волновался обо мне?
Skye... there are things about me that you wouldn't like if you knew.
Скай... во мне есть такое, что тебе бы не понравилось, если бы ты узнала.
You know nothing - - about me or my son.
Ты ничего не знаешь... обо мне или моём сыне.
- What about me?
- А как же я?
So, you aren't here because you actually care about me or your unborn child. You only give a damn about yourself.
- Так ты пришел не ради меня или твоего нерожденного ребенка, тебя волнуешь только ты сам.
What about me?
А что насчёт меня?
Harvey, I need to know what you're doing about me.
Харви, мне нужно знать, какое решение ты принял насчёт меня.
Well, you're going to,'cause way back when, you cared enough about me to tell me the same thing to my face, and I'm just returning the favor.
Тебе придётся, вспомни время, когда ты достаточно заботился обо мне, чтобы сказать то же самое мне в лицо, и я просто возвращаю долг.
What about me?
А мне?
You got the guys that did this, thanks to me, so how about a thank you?
Благодаря мне вы арестовали тех, кто совершил это преступление, так, может, хоть "спасибо" скажете?
'Cause you're gonna tell me the truth about what really happened.
Потому что ты мне скажешь всю правду о том, что на самом деле произошло.
Took me about, you know, 30 seconds before I hit myself and said,
Это заняло у меня около 30-и секунд, пока я стукнул себя по лбу и сказал :
How would you feel about keeping me in the loop on this one?
Ты не мог бы держать меня в курсе происходящего?
Tonya, you have much bigger things to worry about than dirtying me right now.
Тоня, сейчас не об этом, не надо переключаться на меня.
He was an elected chancellor, and if you don't care about that, he kept me alive for 3 months.
И если на это тебе плевать, вспомни, что он три месяца сохранял мне жизнь!
Please. Tell me about another pointless task
Ну и во что на этот раз тебя втянула Кларк?
In any case, it will soon be out of me and we shall hear no more about it.
В любом случае, он скоро появится на свет, и проблемы больше не будет.
Then why are you talking to me about it?
- Тогда зачем ты мне мозг паришь?
For me, it's all about the kentucky derby.
А я хотел в Кентукки Дерби.
Sweetie, you need to stop worrying about me.
Зайка, хватит думать только обо мне.
How about you suck me?
Да пошёл ты.
You're not gonna ask me about them?
Не станете спрашивать меня о них?
Do you wanna tell me about them?
А ты хочешь рассказать мне?
When I asked you about natalie before, I... i really appreciate your being honest with me.
Когда я спросила тебя о Натали, я... я благодарна, что ты был честен со мной.
You wanna tell me a little bit about your mom?
Расскажите мне о своей маме.
He came to me... twice... asking about pills, about therapy.
Он подходил ко мне, дважды. Спрашивал про таблетки, лечение.
Well, I don't know about annoying him, but you're starting to annoy me.
Ну, я не знаю насчет него, но ты начинаешь меня раздражать.
Aida, what have I told you about pulling me out of...
Аида, что я тебе говорил - не вытаскивать меня из...
What about me?
А я?
Don't forget about implanting bogus memories and letting me think I'm off my gourd.
И не забудь о внедрении поддельных воспоминаний и позволении думать, будто у меня поехала крыша.
She told me about the other world.
Она мне рассказала о другом мире.
Let me guess... no one told you about the other world.
Дай угадаю... Никто не рассказал тебе о другом мире.
Tell me about it, Joe.
- Да. И не говори.
Well, I'll tell you what, how about you come with me to the labour and we'll use your arm to bite down on and then we can gauge how much pain I'm in.
Вот что я скажу тебе, как насчёт прийти со мной на роды, и я буду кусать твою руку, - так мы сможем оценить, насколько мне больно.
The police officer I'm talking about was killed last week so actually, you do need to talk to me, unless you want a whole load of other police officers all over you like shit on a blanket.
Полицейский, о котором я говорю, был убит на прошлой неделе, так что, вы должны мне сказать, если не хотите, чтобы остальные полицейские не слетелись на вас, как мухи на дерьмо.
That gives me licence to do just about anything.
Это даёт мне право делать что угодно.
I-I saw that story on the news, about that boy and, I dunno, must be my hormones, but it really moved me.
Я видела про это в новостях. О том мальчике. Не знаю, может, это гормоны, но меня это правда тронуло.
Or the crypto-fascists Lara told me about.
Или крипто-фашисты, о которых рассказала мне Лара.
No, I was excited about the lead she gave me.
Нет, я просто нервничал по поводу того, что она мне рассказала.
The angel told me about it.
Ангел рассказал мне о ней.
She was guilting me out about never visiting.
Винила, что не навещаю её.
And this is to make sure you're still not upset with me after you hear what I'm about to say.
А это чтобы убедиться, что ты не расстроишься после того, что я тебе сейчас скажу.
Are you telling me you didn't go off on Brian Altman and then make a horrible comment about Stephanie Patel's sex life?
Хочешь сказать, что ты не сорвался на Брайана Алтмана и затем не отпустил мерзкий комментарий о сексуальной жизни Стефани Пател?
He told me he would think about it, but I haven't heard anything, and I don't know now if I will.
Он сказал, что подумает об этом, но я так ничего и не услышала от него, и теперь не уверена, что получу ответ.
If you had asked me face-to-face, I don't even know what I would have done, and that... just thinking about that makes me sick.
Если бы ты спросила в лицо прямо, я даже не знаю, что бы я сделал, и это... только мысль об этом противна мне.
They come listen to me talk about the end of the world so they can worry about that instead of what really scares them.
Они приходят послушать, как я говорю о конце света, чтобы волноваться об этом, а не о том, то их на самом деле пугает.
This parishioner came to me about it.
Один прихожанин пришёл насчёт этого ко мне.
Look, I heard what you said to me last night about setting an example.
Я просто слушал, когда ты вчера сказал о примере для подражания.