Accidents happen Çeviri Rusça
179 parallel translation
Accidents happen.
Произошла авария.
Accidents happen.
Бывают несчастные случаи.
- Accidents happen.
- Да уж, беда всюду ходит.
So many accidents happen. It's on the radio every evening.
Cтoлькo вcякиx кaтacтpoф cлyчaeтcя, пo paдиo кaждый вeчep cooбщaют.
That's how accidents happen.
Так происходят несчастные случаи.
That's how accidents happen.
Смотри на дорогу, если не хочешь проблем.
5,000 accidents happen every day.
Пять тысяч несчастных случаев происходит ежедневно... - Но здесь другое...
Accidents happen.
Иногда и это бывает, случайно.
Accidents happen. That's all there is to it.
... такие вот несчастные случаи, что тут скажешь?
Accidents happen.
Такое бывает.
I hope to goodness gracious me no viciously hilarious accidents happen.
Надеюсь, что господь оградит меня от всяких умопомрачительных жестоких несчастных случаев.
Remember, when you rush, that's when accidents happen.
Особенно, на камбузе.
This is how accidents happen!
Послушай, не надо больше никаких несчастных случаев, ладно, Эрни? Убери ружьё.
Accidents happen even when you're careful.
Подобное случается даже когда ты осторожен.
This goes to show how easy the accidents happen.
Подобные инциденты довольно часто здесь происходят.
Ninety percent of all accidents happen -
90 % несчастных случаев происходят...
Accidents happen.
Может произойти несчастный случай.
Like Detroit in'97? - Accidents happen.
В духе гонщика как в Детройде в 97-ом?
Of course, accidents happen.
Конечно, бывают и несчастные случаи.
- No. Accidents happen.
- Нет, это был несчастный случай.
Just drive. That's the way accidents happen.
Так и происходят несчастные случаи.
Well, my point is accidents happen.
Я хочу сказать, что всякое случается.
Accidents happen in the service.
На службе бывают случайности.
- This is how accidents happen.
- Вот так несчастья и случаются.
I don't particularly like summits, because 80 % of accidents happen on descent.
Я не придаю особого значения вершинам, поскольку 80 % аварий происходит именно на спуске.
It's not necessary, accidents happen.
Не нужнo. Еpунда. С каждым бывает.
- Accidents happen.
— Несчастный случай.
Accidents happen out of negligence.
Несчастный случай бывает по оплошности.
Look, accidents happen in surgeries all the time, Jack.
Слушай, в хирургии неудачи происходят постоянно, Джек.
Well, accidents happen when you torture people, Jack.
Это не случайность, когда пытают человека, Джек.
Look, Butters, accidents happen.
Слушай, Баттерс, несчастные случаи иногда случаются.
Accidents happen.
Всякое бывает.
Accidents happen.
Несчастные случаи - происходят.
You know tonight is the kind when accidents happen.
Пошли, что ли?
Accidents'll happen.
- Извините.
That means they pay double on certain accidents. The kind that almost never happen.
Но они редко происходят.
Accidents often happen.
С газом ча ( то бывают аварии.
Accidents do happen in wartime.
Во время войны и не такое случается.
Accidents will happen.
Так бывает.
Accidents can happen, cut-off, back-up systems can malfunction.
У всех бывают ошибки, сбои в системах.
- Accidents could happen...
Возможны несчастные случаи.
Accidents sometimes happen.
Бывают несчастные случаи.
Accidents happen.
Бывает.
I hope not, but accidents do happen.
Надеюсь, обойдется без этого, однако, чего не бывает.
You may be right, accidents can so easily happen.
Может быть ты права, все должны помогать друг другу.
Accidents can happen.
Несчастные случаи могут происходить.
Accidents do not happen to saints.
Со святыми случайностей не бывает
Accidents.. they happen.
Аварии... Они случаются.
Accidents will happen.
Несчастный случай.
I'll make sure accidents like this never happen again.
Я удостоверюсь, что такого рода происшествия больше не повторятся.
One bump with a herd that hatches, which should be high, then, at some point shot. During the production cycle of eight weeks accidents can happen, even if it seems impossible the consumer.
Мы работаем с домашним скотом, который должен маркироваться, затем откармливаться и затем должен быть зарезан, где в этом восьминедельном производственном цикле что-то может пойти не так, как надо, и у людей просто нет другой идеи.
happened 142
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
accident 207
accidentally 108
accidental 28
happen 63
happens 83
happening 65
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
accident 207
accidentally 108
accidental 28