Account Çeviri Rusça
8,869 parallel translation
Railroad's account books.
Бухгалтерские книги железной дороги.
Account's been closed since the Pot Palace opened.
Счёт закрыли тогда же, когда открылся "Пот Пэлас".
A holiday account for a Christine Johnson.
Сберегательный счёт на имя некоей Кристин Джонсон.
The account also comes with a free safe deposit box.
А к счёту прикреплена бесплатная банковская ячейка.
It's a digital account authenticator.
ЭЦП дает доступ к цифровому аккаунту.
Every time I got a new account, it got hijacked.
Каждый раз, когда я заводила новый аккаунт, его взламывали.
You also hacked into Detective Rizzoli's bank account.
Ещё ты взломал банковский счёт детектива Риццоли.
I preferred working with the little brother on that account.
По этой причине я предпочитал работать с маленьким братом.
Doesn't her husband have a checking account?
- У ее мужа нет счета в банке?
Because the account's under my name.
Потому что депозит оформлен на мое имя.
Somebody from HMIT will want to go through your first account with you in a bit more detail at some point today.
Кто-нибудь из следователей захочет сегодня взять у тебя подробные показания.
Check your calendar at home and get back to us with as accurate an account, a chronological account, of what you were doing
Проверьте свой домашний календарь. и подготовьте нам отчёт, хронологический отчет, о том, что вы делали с субботы 23 / 07 по субботу 6 / 08.
The captain's battle plan does not take into account a force that large.
Его план не был рассчитан на столь масштабную силу.
Captain Flint's battle plan does not take into account his retreat.
- На отступление его план тоже рассчитан не был.
He failed to account for me.
Он забыл, что есть я.
I look forward to seeing Miss Guthrie again and settling Charles'account with her.
Я намерен встретиться с мисс Гатри и свести с ней счеты за Чарльза.
He's too young to have an account in his name only, little guy.
Он ещё мал, чтобы открывать счёт в банке на своё имя, не так ли, кроха?
He needs a bank account.
И ему нужен этот счёт.
Being female... and if you're a "pretty little thing"... you feel like you have to account for all of it.
То есть, ты женщина, а поскольку ты женщина, и если ты привлекательна, ты должна жить, отвечая за все это.
Then, if all parties are satisfied, I suggest we sanction the first half of the payment to be made to the TradePass account.
И тогда, если это устроит стороны, полагаю, что мы внесём первую часть оплаты на счёт ТрэйдПасс.
Er... we can charge all this to your account, Mr Roper.
Эмм.... мистер Ропер, мы можем записать это на ваш счет.
To authorise the transfer of funds from the Trade Pass account, Mr Birch will be subject to a biometric verification.
Для авторизации перевода средств со счёта ТрейдПасс, мистер Бёрч будет подвергнут биометрической верификации.
That is a coded account summary of the entire operation.
Это закодированная финансовая информация обо всей операции.
"that they must intermingle, that I am dying on your account?"
Не чувствуете, что они должны слиться и что я умираю? " - Это...
You're gonna receive a text message, then you're gonna wire the money into the account listed in the text.
Ты получишь сообщение, а потом переведешь деньги на счет, указанный в сообщении.
Maybe your little savings account will last forever.
Собираешься вечно жить на деньги со сберегательного счёта?
Don't go stopping on my account.
- Чего ты музыку-то выключил?
I'm just wondering how you account for your success.
- Мне интересно, как ты объяснишь свой успех?
Don't stick around on my account.
Из-за меня не надо оставаться.
When I was seven years old, my very first bank account was at Mesa Verde, if you can believe it. I can.
Когда мне было семь лет, мой первый банковский счет был в "Mesa Verde", представьте себе.
So then I insinuate that it would be a shame if my account of what happened was different from his and then he ended up getting a call from the sheriff.
И я незаметно внушаю ему, что будет очень обидно....... если моя версия произошедшего разойдётся с его, и ему позвонят от шерифа.
He hadn't been invited to the wedding, on account of the beef with Liam.
Его не пригласили на свадьбу из-за тёрок с Лиамом.
And I had him in the trunk of the car, on account of I didn't want to sit with him'cause he's gross. Right.
Засунул его в багажник, потому что не хотел сидеть рядом с таким уродом.
Sign our name, swear to whomever or whatever the fuck one swears to on the occasion, accept the pardons, then go straight back to the account.
Поставить подпись, дать присягу – какая разница, кому и в чем, а потом просто снова взяться за дело.
Now, I returned to go on the account as I know it.
Я пришел, потому что хочу снова взяться за дело.
Certain details of your grand voyage, rash decisions and the terrible injuries that followed, the scars of which are... left out of the pages of your account.
О некоторых деталях вашей экспедиции. Необдуманные решения и то, что за ними последовало. В вашем рассказе этому места отчего-то не нашлось.
I returned to go on the account as I know it, because in this place
- Я пришел, потому что хочу снова взяться за дело.
You will account for me.
Тебе придется за это отвечать.
We would go out on the account... hunt for them, using this place as a hidden base for operations.
С этого острова мы сможем выходить на дело, обеспечивать их нужды.
Signed my name, and my account with the law is now square.
Поставил подпись – и у закона ко мне больше нет претензий.
He's been off the account for years.
Он много лет был не у дел.
Probably given a chance to join the fleet, fold in, and go back on the account.
Полагаю, предложат присоединиться к флотилии и снова выйти на промысел.
He was going to die and we were going to be free, from the account, from him...
Он бы умер, мы бы обрели свободу. От пиратства, от него...
How do you propose to account for that?
Как ты эту проблему планируешь решать?
This man will be held to account and punished swiftly and severely.
Мы будем его судить и накажем. Быстро и сурово.
Deposits into Strayburn's account after each robbery.
Переводы на счёт Стрейбёрна после каждого ограбления.
I know. We're not gonna lose our life savings on account of these assholes. I agree.
Я знаю.
We've had that account since'06.
Мы работаем с ними с 2006 года.
Like account management, client services. That kind of stuff.
Управление счетами, обслуживание клиентов.
- Okay. Go to your EarthLink account in the web browser.
Зайдите в свой аккаунт ЕаrthLink через браузер.
Log into your EarthLink account.
Войдите на свою страничку EаrthLink.