English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ A ] / Affectation

Affectation Çeviri Rusça

33 parallel translation
I'm troubled by the... the emptiness, the affectation of all this.
Я обеспокоен этой пустотой, притворством всего вокруг.
You must come and see this become a reality, a formidable monument over cultural affectation.
Вам стоит приехать и увидеть, как это будет выглядеть. Чудовищный памятник культурному чванству. Сделаю в лучшем виде.
It may sound rhetoric and pompous, but, as my father was speaking then, and as it is etched in my memory forever, this was all true, and without a trace of affectation.
Это могло звучать риторично и напыщенно, но, как говаривал тогда мой отец, и я всегда это помню, всё это правда в чистом виде.
Nobody wept ; tears would have been une affectation.
Никто не плакал ; слёзы были бы - une affectation.
" I want to be able to say without affectation,
" Сейчас, вспоминая прожитую жизнь, я вижу в ней два поворотных момента :
I Am Alone And Unobserved ♪ In short, my medievalism's affectation ♪ Born of a morbid love of admiration
Моя философия средних веков рождена из нездоровой похоти и восхищения.
- One affectation and folly.
— Одно жеманство и глупость.
That would seem just like an affectation of sentiment.
Это было бы слишком сентиментально.
Oh, I do so dislike that sort of affectation in a young man.
Мне так не нравится эта затея молодых людей.
But how am I to sit down,.. now without affectation,.. ... now that I have risen?
Но как мне теперь сесть не высказывая манеры, когда я уже встал?
Townshend--just another rock star affectation.
Таунсенд с его любовью к эффектам.
Well, even my title is an affectation.
У меня даже степень ненастоящая.
Superficial charm to some eyes. To others, it is mere affectation, but I...
Внешнего обаяния, как может показаться одним, или всего лишь притворства, как может показаться другим, но я...
Elections of any kind are fucking bourgeois affectation.
Все эти выборы это лишь буржуазная показуха.
I suppose it's a bit of an affectation, but I often read the dictionary.
В этом есть некоторое позерство, но я люблю читать словарь
Complete affectation.
Сплошное притворство.
What kind of ridiculous affectation is that for a man?
Что это за нелепая манерность для мужчины?
What if I had a vocal affectation that annoying?
А если б со мной была такая же херня?
Mm, I'm thinking about adopting some quirky affectation, like a pipe or a monocle or a handlebar mustache.
Я подумываю о том, чтобы добавить какую-нибудь странную деталь к своему имиджу, например, трубку, монокль или густые усы, загибающиеся кверху.
She has sheltered in the guise of a Nun, she has laughed at us all in her affectation as Prior!
Она укрылась в облике монахини, и смеялась над всеми нами, притворившись Настоятелем.
Bit of an affectation.
Выпендреж.
My whole life has been an affectation.
Вся мοя жизнь - выпендреж.
'Doc'is an affectation, a... an honorific title
"Док" - это просто аффектация...
It's not an affectation because I can't actually do it standing up.
Это не жеманство, поскольку я на самом деле не могу это делать стоя.
Makes me feel kind of creepy people view it as an affectation
Мне даже жутковато, что люди считают это показухой...
See if you can find anything besides fear and affectation.
Поищи там что-нибудь кроме страха и манерности. Хорошо.
That's a very old-world affectation.
Это очень старое притворство.
It's an affectation of his.
Это его привычка.
I just thought this was some kind of charming bohemian affectation of yours, you know?
Я думал, что это просто своего рода твоя очаровательное богемное кокетство, понимаешь?
I didn't want it to be a charming affectation of... mine.
Я не хотел, чтобы это было мои.... очаровательным кокетством.
Drop this affectation of addressing me as "Monsieur Komarovsky"!
В данных обстоятельствах я считаю это нелепым.
They're an affectation.
Это... это сложно.
♪ What it takes to make a pro blush ♪... the family name's not Nobley at all, and that's a French affectation.
... наша фамилия совсем не Нобли. Это просто Французское влияние. На смом деле, мы Хнобблы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]