Any moment now Çeviri Rusça
105 parallel translation
He'll finish his lecture any moment now.
Он вот-вот закончит свою лекцию.
They're saying he'll be here any moment now.
Он должен появиться с минуты на минуту.
He'll be here any moment now, I have to be here then!
Он явится с минуты на минуту, и я должна его встретить!
Scotty's signal should be coming through any moment now.
Сигнал Скотти должен пройти в любой момент.
The baggage truck will be here any moment now.
Почтовый фургон придет с минуты на минуту.
Any moment now.
В любой миг.
All right. Should be any moment now.
Хорошо, взрыв будет в любой момент.
The General will be on TV any moment now.
Сейчас выступит генерал Парилья с воззванием.
He should be coming around any moment now.
Он должен очнуться... прямо сейчас.
- By the ropes. They'll come out any moment now.
- Они могут появиться в любой момент.
They'll be here any moment now.
Он появится здесь С минуты на минуту.
The siren will go off any moment now and... we live at the other end of town.
Но сирень завоют в любой момент, а мь живем на другом конце города.
The troops of Detritus, they will attack us any moment now.
Поганус нападет на нас с минуты на минуту.
I can die any moment now
Теперь я могу спокойно умереть в любой момент.
Yes, I believe we can expect a call from the president any moment now.
Да, надеюсь президент позвонит с минуты на минуту.
The hospital will ring us any moment now.
В любой момент нам могут позвонить из клиники.
Subject and companion, blue suit, leaving the hotel any moment now.
Объект и его спутник, в синем костюме, вот-вот выйдут из гостиницы.
You're due any moment now, I see.
А тебе ещё не пора рожать?
All right! Ready our defenses! The Fire Nation could be on our shores any moment now!
готовьте укрепения люди огня скоро будут у наших берегов.
The prominence will collapse any moment now.
- Протуберанец разрушится в любой момент.
She's due any moment now.
Она вот-вот должна родить.
- Any moment now.
- В любой момент.
I promise everyone will get a chance to pelt the ferocious Kappa Tau yeti with snowballs as soon as the snowmachine gets here, which could happen any moment now.
Я обещаю, что каждый из вас сможет забросать снежками свирепого Йети от Каппа Тау как только доставят снеговую машину, а это произойдет в любой момент.
We go now to Victor Verster Prison, where Mr Mandela... the man who's been imprisoned for nearly three decades... 72 years old, will be appearing in public... for the first time, any moment now.
А сейчас мы перенеслись в тюрьму, где мистер Мандела... пробыл в заключении почти три десятилетия, и сегодня в возрасте 72 лет... он впервые появится на публике.
- Any moment now.
- Уже скоро.
And we are just waiting for the arrival of Contini any moment now.
Мы ждём прибытия Контини с минуты на минуту.
It could happen any moment now.
Это может произойти сейчас в любой момент.
Any moment now, Harken is gonna come around that corner With an anxious expression on his face Because someone has run off.
С минуты на минуту Харкен выйдет из-за угла, по лицу видно - озабоченный, потому что кто-то убежал.
Any moment now.
С секунды на секунду.
Any moment now, the Earth will be sucked into the gaping maw of the black hole.
В ближайшее время Землю засосет в зияющую пасть черной дыры.
My time traveler guests could be arriving any moment now.
Мои гости-путешественники во времени прибудут с минуты на минуту.
"Any moment now I am going to dance," and then suddenly my legs were walking me out of the studio.
"Вот сейчас я начну танцевать", а потом вдруг мои ноги вывели меня из студии.
You're on any moment now.
Твой выход в любую минуту.
He'll enter the manic phase any moment now.
Он войдет в фазу припадка в любую минуту.
Any moment now, she should be leaving the hotel.
В любой момент она выйдет из отеля.
I expect he'll make a call to Sophia any moment now.
- Да. Я полагаю, он позвонит Софии с минуты на минуту.
- Now don't stand around here... better go to the kitchen, Gisa will be here any moment!
Проxодите в кухню! Сейчас придет Гиза.
But now, in my moment of crisis, it is glaringly apparent that no one here has made any effort to understand my sensibilities.
Но сейчас, во время моего кризиса, совершенно очевидно, что никто здесь не попытался понять мои чувства.
If I thought for a moment that there was any possibility that this communications relay could cause damage to the wormhole I'd put a stop to it right now.
Если бы я хоть на секунду допускал, что этот коммуникационный ретранслятор может каким-то образом повредить червоточину, я немедленно прекратил бы работы.
She's holding now but could fall apart at any moment.
Судно пока держится, но в любую минуту может рассыпаться.
What if i'm asleep right now and this is just a dream, And any moment maureen and i are gonna make love? Ew.
А что, если я сплю, а это - всего лишь сон, и в любой момент мы с Морин займемся любовью?
Is there any specific moment, regret, political, personal, that you would just go back now and change it?
Есть ли какие-нибудь особые моменты, что-нибудь, о чем он сожалеет, политические или личные, к которым он сейчас вернулся бы и изменил?
Should have a visual on them any moment now.
Уже должны их увидеть.
This is bad... That announcement isn't far off now. I could be exposed at any moment.
Плохо... меня могут разоблачить в любой момент.
But I'm not thinking about that now... because at any moment I won't have a problem in the world.
Но сейчас я об этом не думаю. Через секунду у меня не будет абсолютно никаких проблем, не будет неоплаченных счетов, дурацкой работы, сумасшедшей матери
One of which is his claim that a big revolution is about... to happen in our society any moment from now.
Вот один из них : свержение капитализма может произойти у нас в любой момент.
No, I have to make a run for it... no, the captain will be home any day now, any moment.
Я должен отсюда бежать! Нет! Со дня на день должен вернуться капитан.
Any moment now we will see...
И вот сейчас должен выйти
He'll be here any moment now.
Он будет здесь с минуты на минуту. Не ошибись!
Now, you can shoot me as much as you want, but it's not gonna do any good,'cause I was a dead man the moment you started coming for me.
Ты можешь стрелять в меня сколько захочешь, но это тебе не поможет, потому что я уже - покойник, как только вы начали искать меня.
Now, it's a stable fracture as it is at the moment, but push any harder, you know, and it can... Like Conor's just up the corridor there, not looking clever.
Вот, на данный момент - это чистый перелом, без смещения, но стоит дать хоть малейшую нагрузку, может произойти то, что случилось с Конором, вон он там лежит, в соседней палате, выглядит не особо...
any moment 18
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now is the time 102
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now that i think about it 142
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now it's mine 27
now go 556
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now listen up 51
now come on 347
now let's see 22
now's the time 127
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now go home 47
now tell me 164
now listen up 51
now come on 347
now let's see 22
now's the time 127