English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Be confident

Be confident Çeviri Rusça

348 parallel translation
Be confident.
Будьте уверены.
If night passes without complications I'll be confident
Если до утра не возникнет осложнений, то я буду уверен в благополучном исходе.
You can be confident.
На неё можно положиться.
It won't last very much longer, be confident.
Это не надолго, будь уверен.
In that case... I should be confident that your aim is decent.
В таком случае, я должен быть убежден, что цель, которую вы преследуете, добрая.
You've got to be confident.
Рени, да Рени!
Be confident of this one thing!
Будь уверен!
The Tardis computer may be confident the volcano isn't about to blow, but instinct tells me otherwise.
Компьютер ТАРДИС может быть уверен, что вулкан не проснется, но инстинкт говорит мне обратное.
Be confident.
Будь уверенным.
I taught you to be confident! You needed me, Sherman!
Я нужен тебе, Шерман!
Be confident in yourself.
Просто верь в себя.
We can no longer be confident of victory when facing superior numbers.
Мы не можем более быть уверены в победе, когда столкнемся с их превосходящими силами.
Stop thinking too much and be confident!
Перестань много думать и не волнуйся!
I'll be as confident and cool as Princess when I come back, and I will definitely...
я собираюсь стать интересным и уверенным в себе человеком...
They come confident in the knowledge that nothing of what they confess will be disclosed to anybody outside the institution.
Они приходят уверенными в том, что ничто из их признаний не будет открыто кому-либо за пределами организации.
I am confident that no matter how searching this may be, the prisoner will withstand it.
Не сочтите это прошением о снисхождении. Уверен, что в любом случае подсудимый это выдержит.
Confident that you gentlemen would go along with them on the assumption- - the evil assumption- - that all Negroes lie, all Negroes are basically immoral beings, all Negro men are not to be trusted around our women.
В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними... в предположении- - ужасном предположении- - что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
I'm not as confident that we won't make it as you but I'd be grateful if you'd send up some smoke at midday for three days. To help keep our bearings.
Я не уверен, что нам удастся,..... но если будетераскладывать сигнальные огни в полдень, в течение З дней,..... это нам поможет.
Not a ship's captain, with all those people to be strong and confident in front of.
Вы не капитан корабля, которому нужно быть сильным и уверенным перед всеми этими людьми.
Well, after seeing you, I want to be able to go back to the Cabinet and tell them that you're as confident as I am.
Ну что ж, после того как я посетил тебя, я должен вернуться в посольство..... и сказать им, что ты так же уверен в наших силах как и я.
From now on... You will straighten your back, be more confident, and talk less.
Отныне ты... распрямишь спину, будешь более уверенным в себе и менее разговорчивым.
My colleagues and I are confident that we can offer you an association with our country that will be as profitable to you as to ourselves.
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
- Can you be so relaxed and confident?
Как вы можете быть таким спокойным и уверенным?
When I think of some of the powerful men of God that I've met, dedicated, confident, inspiring priests, that it should be left to me...
Когда я думаю об этих влиятельных священниках, которых встречал - верующих, уверенных, вдохновляющих... и о том, что из всех них остался только я.
Says to people : confident, a risk-taker, not afraid to be noticed.
Говорит людям, что я уверена в себе, дерзкая, не боюсь выделиться из толпы.
It's not surprising that... - that an energetic, self-confident achiever... free of UHB illusions... should be successful.
Неудивительно, когда энергичный, уверенный в себе и целеустремлённый человек, не отягощённый иллюзиями ГИБ, добивается успеха.
I got to be smooth, cool, confident.
Главное - быть спокойным, хладнокровным и уверенным. На кого я похож?
You must be pretty confident, Norman.
Вы, должно быть, слишком уверены в себе, Норман.
He'll be smarter, more confident, but he'll be the same.
Я знаю, что он изменится. Он станет умнее, увереннее в себе, но все остальное останется таким как есть.
Commander, if this treaty is signed and I'm confident it will be we'll never have to worry about the Romulans again.
Коммандер, если этот договор будет подписан, а я уверена, что будет, нам больше никогда не придется волноваться о ромуланцах.
I look forward to the Cyrez hearing. I'm confident we'll be vindicated of any mismanagement of funds.
Я жду слушаний по делу "Сайреса", Я уверен что мы будем оправданы в вопросах расхода средств,
You're gonna be totally confident that everything's going good because you know your body would reject it if it wasn't going right... you know?
И ты будешь полностью уверенной что все идет хорошо, потому что ты знаешь что твое тело отклонило бы это если бы это не шло правильно...
But in business one must be careful not to grow too confident.
Но в бизнесе надо быть осторожным и не становиться чересчур уверенным.
We'll do everything in our power to avoid a direct confrontation, but, if and when we do engage the Borg, I'm confident that we'll be ready.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Now, we can't be too confident, ladies.
РОДМИЛЛА : Так, нельзя расслабляться, леди.
And while we are confident the missile attack will succeed, it is only prudent that we now take cautionary steps to ensure the continuation of our way of life, to guarantee that there will be enough of us left to rebuild a new world in the unlikely event that the comets do strike the Earth.
Мы уверены в эффективности ядерного удара но всё же приняли меры по сохранению жизни людей которые смогут заново отстроить мир и сохранению генофонда на случай, если столкновение всё же произойдёт.
I need you to be my confident captain.
Мне нужно, чтобы ты стал моим уверенным капитаном.
He could suffer brain damage, but he's confident he'll be able to break the meld before that happens.
Он может получить повреждение головного мозга, но он уверен, что сможет прервать мелдинг до того, как это случится.
I am confident that within a few days the whole of France - will be behind us, and then your young lieutenant will be able to tell his grandchildren how he helped restore - the flag of King Louis to its rightful place,
я уверен, что через несколько дней вс €'ранци € окажетс € позади нас, и тогда ваш юный лейтенант сможет рассказать своим внукам о том, как он помог восстановить флаг корол € Ћюдовика на законное место,
I'm confident that I will be up to such a tiny challenge.
Уверен, такой пустяк даже мне по плечу.
But I'm confident... everything's going to be okay.
Но я верю... всё будет хорошо.
WHAT IS IT ABOUT MEN? I MEAN, YOU'RE SUPPOSED TO BE THE CONFIDENT ONES.
Это вы же по идее должны быть уверенными в себе.
You're accusing me of teaching my daughter to be self-confident?
Ты обвиняешь меня в том, что я учу свою дочь быть уверенной в себе?
Yeah, you taught her to be self-confident and now she's hanging kids out the bus window by their ankles.
Да, ты научила ее быть уверенной в себе и теперь она вывешивает за ноги детей из автобуса.
Everybody's damn confident she'll be fine, but....
Все к чёрту уверенны всё будет хорошо, но...
I am confident that when presented with the facts it will be clear that there was no criminal intent or wrongdoing.
Я уверен, что факты докажут в его действиях не было состава преступления.
- There's one thing I think we can be fairly confident about, and that is that they didn't come up through the floor... - I've got you, sir.
Если в чём мы и можем быть уверены, так это разве что в том, что злоумышленники проникли не через пол.
But don't be too confident.
Так что у меня ещё есть время разбить вас в пух и прах.
How can you be so confident?
Как ты можешь быть так уверен?
So I am entirely confident that no one will be left out.
Таким образом я буду полностью уверена, что никого не забыли.
If, before the end of business today, you effect a search... of Correctional Officer Tilghman's vehicle, locker, and person... we are confident sufficient evidence will be recovered.
До конца рабочего дня проведите личный досмотр... офицера Тилгмэна, обыщите его машину, шкафчик... и, мы уверены, вы обнаружите достаточно улик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]