Behind Çeviri Rusça
33,870 parallel translation
Stay behind the yellow tape.
Оставайтесь за жёлтой лентой.
Bury the hatchet, you know, put the past behind us, bygones.
Зарыть топор, забыть все прошлые обиды.
We put it behind us. Bygones. So...
Мы оставили все обиды в прошлом.
You know, some thought that he should have stayed behind, but I convinced him that he was on a better path now.
Знаете, некоторые считали, что ему сюда нельзя. Но я их убедил, что он встал на путь исправления.
I'd have said I couldn't go lower than sitting in jail, staring at a life behind bars, or the electric chair.
Тюремное заключение, пожизненный срок или электрический стул.
Put your hands behind your back.
Руки за спину.
Behind the barricade.
Отойди за ограждение.
- Right behind them.
— Сразу за ними.
34 days since the first inauguration in the history of our country to ever have been held behind closed doors.
34 день первой инаугурации в истории нашей страны, которая прошла за закрытыми дверями.
... while he stayed safe behind the blast barrier.
... пока он оставался за взрывозащитным барьером.
If I go through official channels, I risk tipping off the very people who are conspiring behind my back.
Если я пойду через официальные каналы, я рискую дать намёк тем же людям, которые устраивают заговор за моей спиной.
We were right behind you.
Мы ехали за тобой.
"And so He left the bridge and the hangman behind."
" И оставил Он мост и висельника позади.
Stay behind the barrier!
Держитесь за барьером!
The president shall make an incision two inches below the sternum of the volunteer... that's you... whereupon the president, gaining access from beneath the ribcage, shall manually extract the launch key from behind the left atrium.
Президент сделает разрез на пять сантиметров ниже грудины добровольца... это ты... в результате чего президент, получив доступ из-под рёбер, вручную извлечёт ключ запуска из-за левого предсЕрдия.
I received a call from the CIA that the president was keeping a secret journal hidden behind the portrait of Millard Fillmore in the Oval.
Из ЦРУ мне сообщили, что за портретом Милларда Филлмора в овАльном кабинете президент хранил тайный дневник.
Step inside the event chamber, close the exit port behind you, and turn the latch to the left.
Войдите в камеру, закройте за собой порт, и поверните ручку влево.
When I got there, I stood behind a tree across the street and I waited because I was too scared to go up and knock.
Когда я пришла туда, то стояла за деревом через дорогу и ждала, потому что боялась подняться и постучать.
That's why the first thing she asked for the moment those gates closed behind her was Max.
Поэтому, едва ворота форта захлопнулись за ней, она потребовала выдать Макс.
Once I identify the leak, I can track them back to the people behind this.
Как только я определю утечку, я смогу отследить людей стоящих за этим.
The override key is in the personal safe behind my desk.
Ключ допуска находится в сейфе у меня под столом.
I'm out of here as soon as I get a location on the Dominican deal, but, uh, I'll leave a man behind to watch you, and Aisha can get you whatever you need.
Я уеду как только получу место встречи с доминиканцами, но оставлю человека присматривать за тобой, а Аиша предоставит тебе всё, что надо.
Behind that wall...
За той стеной...
I'm-a come get you, and... we can start to put this whole thing behind us.
Я приеду за тобой, и... и мы оставим всё это позади. Хорошо?
So, you just slip in after the party's already started, and then disappear behind closed doors without so much as a "hello"?
Значит, появляешься, когда уже вечеринка началась, затем исчезаешь за закрытыми дверям даже не сказав "здравствуй"?
But, you know, behind closed doors, when promotions are being handed out, it-it matters.
Но, знаешь, за закрытыми дверями, когда раздают повышение, это важно.
I really wanted to get the guys behind this, Rebecca.
Я хочу поймать тех негодяев, Ребекка.
Put your hands behind your head and move over there.
Руки за голову и двигайте туда.
Get behind me.
Стань за мной.
Amira, get behind me!
Амира, стань за мной!
It toasts the bread, but the minute hand falls behind five minutes.
Это тосты, но минутная стрелка вернулась на 5 минут назад.
I am the executor of your parents'estate, which means I'll be handling all matters concerning everything they left behind.
Я душеприказчик ваших родителей. Это означает, что буду управлять всем, что они после себя оставили.
What did they leave behind?
А что они оставили?
Your parents left behind an enormous fortune, which will be yours when Violet comes of age.
Ваши родители оставили огромное наследство, которое станет вашим, когда Вайолет достигнет совершеннолетия.
The money our parents left behind is not to be used until Violet...
Деньги, которые наши родители нам оставили, не могут быть использованы, пока Вайлет...
But one that demands we all unite behind a common cause.
Но она требует, чтобы мы объединились ради одной цели.
If it's Madi that concerns you, we could send someone out to find her. We wouldn't be leaving her behind.
- Если боишься за Мади, мы пошлем за ней, мы не бросим ее.
I'll not leave anyone behind.
Я никого здесь не брошу.
They consider character to be of paramount importance in choosing their partners, and so my husband has gone to great lengths to assure them that our family's sordid beginnings are long since behind us, and you just stood in front of them
При выборе партнёров для них на первом месте репутация, и мой муж приложил немало усилий, чтобы убедить их – все темные дела нашей семьи остались в далеком прошлом.
When Richard was a little boy, there was a tomcat that lived out in the woods behind the house.
- Когда Ричард был маленьким, в лесу рядом с нашим домом жил дикий кот.
We've put it behind us.
Мы оставили это позади.
She must've slipped in behind us during the night.
- Должно быть, прошли мимо нас ночью.
He left it behind.
Он бросил его.
It isn't utility that's behind his investment in me... nor necessity, nor dependency.
Он поставил на меня не потому, что я ему полезен... Необходим или завишу от него.
guys who live behind walls like this, they get the rules.
те, кто живёт за такими стенами, играют по правилам.
Those eyes are the eyes of Rembrandt himself, hidden there, behind everyone.
И эти глаза – глаза самого Рембрандта, спрятаны там, за остальными.
- Gotta help behind the counter.
– Надо помочь у кассы.
Hands behind your back.
Руки за спину.
There's no one behind the glass.
За стеклом никого нет.
That's because you hide it behind a superior, dismissive, and pessimistic mask, but I see past all that.
Это потому, что ты его скрываешь под маской самодовольства, пренебрежения и пессимизма, но меня не проведёшь.
Um... ♪ That you hid behind your eyes ♪
Если Трэвис не против, конечно же. ♪ Который ты прячешь за глаза ♪