Behind the door Çeviri Rusça
501 parallel translation
The mistress of the house was hiding behind the door.
Хозяйка дома пряталась за дверью.
There, behind the door.
Там, за дверью.
Ah, look, a spy behind the door
О, кто здесь у нас - Подглядывающий Том?
No, there was someone behind the door, I am quite certain.
Уверяю тебя, за дверью кто-то был.
What is hidden behind the door?
Что скрывалось за дверью?
- Yes. He went in, killed his colleague, heard Chesterton in the hall, hid behind the door and the rest we know.
Да, а тот пошел, убил своего коллегу, услышал как вошёл Честертон, спрятался за дверь, а дальше мы знаем!
Just a minute... Here. Take this, and wait behind the door, hm?
Минуту... 389 ) } Вики дает Стивену прогулочную палку хм?
Get behind the door, and, you, back there.
Стань за дверь, а ты затаись вон там.
Djura my child, bring me that sprit from behind the door to mix the food.
Джуро, Джурице, сынок дедушкин, подай мне эту палку за дверью. Перемешать надо корм.
Behind the door.
За дверью.
The secret - I saw it behind the door!
Тайна. Я видела это за дверью!
Leela, behind the door.
Лила, за дверь.
( WHISPERING ) Is there something behind the door?
Что там за дверью?
I'd paint an open door on her belly with a key on it, and behind the door, there'd be a newborn baby.
На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец.
Do not scream, could be behind the door.
Не кричи, он за дверью и может тебя услышать.
He was standing close behind the door, with his face half-concealed by his fur collar, but his dark eyes sparkled beneath his cap.
Он стоял у самого подъезда, закрыв лицо бобровым воротником : черные глаза его сверкали из-под шляпы.
It was always in my husband's room, it was hanging on the nail behind the door. We'll see now.
Он был всегда в кабинете мужа, висел на гвоздике за дверью.
I thought you'd hide behind the door.
Думал, что вы спрячетесь за дверью.
Get out from behind the door!
Выйди из-за двери.
Wait behind the door, I get dressed.
Подождите за дверью, я оденусь.
In the morning, dad goes behind the door. If you look, he's not there : he's at work.
утром, папа скрывается за дверью он работает
He was behind the door...
Он был позади двери
The color that changes when the moon waxes The front is the back of the back, so From behind the door of the emergency exit
Цвет меняется, когда луна прибывает Лицо - обратная сторона обратной стороны За дверью запасного выхода
And close the door behind you, unless you want the people from the street to come in here, too.
И закройте за собой дверь. Или вы хотите, чтобы здесь собрался весь народ с улицы?
You saw the light under the door and hid behind the curtains.
Вы увидели свет из-под двери и спрятались за портьерой.
The door's behind you.
Дверь позади.
Ahab stayed silent behind his locked door... all the daylight hours.
Ахав оставался в тишине за закрытой дверью целыми днями.
Close the door behind you to keep out the breeze.
Закрой дверь, чтобы не было сквозняка.
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace.
- Дверь - у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом.
Behind this door lies the grand galery the treasure room
За этой дверью главный коридор. Сокровищница.
Oh, yes, certainly. Don't go now, you'll be able to see what's behind this door, for I've sent for the locksmith.
Обязательно! я послал за кузнецом!
Am I not the owner's husband? Close the door behind me.
Я же, в конце концов, муж хозяйки.
Get the bottle of gin it's hidden behind the cellar door.
Возьми бутылку джина. Она спрятана за дверью в погребе.
Would you please unlock the door, sir, because I've left my bag behind?
Сэр, не могли бы Вы дать мне ключ от класса, потому что я оставила там свой портфель?
Apparently, the ryetalyn is behind this door.
Несомненно, райталин за этой дверью.
You'd better lock the door behind us, Miss Grant.
Лучше закрой за нами дверь, мисс Грант.
This would be the day he would definitively surrender... relying on his razor... he'd take leave of all his pains and close the door behind.
а он, уверенный в своей бритве, простится со всеми болями и закроет за собой дверь.
It has as many doors as you might wish... behind every door there's something waiting for you exactly the thing you are looking for.
Здесь столько дверей, сколько вы пожелаете, и за каждой дверью вас ждёт то, чего вы как раз ищете.
As many doors as desires you have, and behind every door something is waiting for you, the one you are looking for.
Столько дверей, сколько вы пожелаете, и за ними вас ожидает то, чего вы как раз ищете.
I'll open the door, you come behind and give me a slap right here, hard!
Я открою дверь, ты подойдёшь ко мне сзади и ударишь прямо сюда, посильнее!
You know that door behind the curtain.
Вы знаете, что за шторой дверь.
When there was the mopping up in June, she defended herself a whole night with Baracca in a farm behind Soperga and came to the door herself - to shout at the fascists that she knew them one by one, all of them and that they didn't scare her.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
You need to go along this corridor, in the very end there is a stairway and a door behind it.
Нужно пройти по этому коридору, в конце дверь, за ней лестница.
felt behind the tapestry for the door, and then began to descend the dark staircase, filled with strange emotions.
ощупал за обоями дверь и стал сходить по тёмной лестнице, волнуемый странными чувствованиями.
It's behind the interior door.
Он за внутренней дверью.
She'll get out of her chair, she'll go to the door, you go behind her and pow!
Она встанет с кресла... и подойдет к двери... Ты подкрадешься... - и бац!
"I take my leave and slam the door behind me."
" Я раскланялась с ними и ушла, хлопнув дверью.
Dot, lock the door behind me.
Дот, запри дверь за мной.
Put your weapons down, put your hands behind your head, and come out of the building through the front door.
Сдать оружие, руки за голову, покинуть здание через главный выход.
I'll slam the door behind me. "
Когда буду уходить, я захлопну за собой дверь "?
I'll close the door behind me.
Тогда я выйду.
behind the scenes 17
behind the wall 19
behind the bar 22
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
behind the wall 19
behind the bar 22
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door's locked 54
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door's locked 54
doors 63
door 437
doorbell 96
doorman 19
door opens 1163
door closes 936
door slams 187
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door shuts 99
door was open 50
doorbell rings 420
door open 23
doors closing 23
door closed 19
doors open 18
doors opening 23
door closing 46
door shuts 99