Bottom Çeviri Rusça
7,815 parallel translation
on the bottom and three pigeons sitting on top.
внизу, и три голубя, сидящих наверху.
Enjoy the surprise at the bottom.
Зацените сюрприз на дне.
The first one involves a blonde lady taking, shall we say, ~ two from the top and one in the bottom...
Первая, с блондинкой, которая, скажем так, приняла двоих одновременно.
Sounds like stuff you'd expect to find on the bottom of somebody's shoe.
Похоже на всё, что ты можешь найти на подошве чьей-то обуви.
I put where I live at the bottom.
Я подписала внизу, где живу.
Call Diplomatic Security at Foggy Bottom, tell him that we have a situation with Ambassador Edmunds.
Звони отвечающему за дипломатическую безопасность в Фогги Ботом, скажи ему что у нас инцидент с послом Эдмундс.
I'm gonna help you get to the bottom of it, but the idea that this is the apocalypse 2.0...
Я помогу тебе добраться до сути, но идея, что это апокалипсис 2.0...
Mom says my butt is as soft as a baby's bottom.
Мама говорит, что моя задница мягкая, как попа младенца.
Or at least just postpone it till we get to the bottom of all this.
Или, хотя бы, отложить ее, пока мы не разберемся во всем этом.
We did get to the bottom of it, several months ago in court.
Мы разобрались во всем этом несколько месяцев назад в суде.
What I want is to have this room checked top to bottom. Close him up.
я хочу чтоб эту палату проверили от и до.
Pop foul, bottom of the fifth. With the popcorn box.
Мяч вылетел за боковую...
What I understand is the bottom line.
Зато я понимаю суть.
- What I understand is the bottom line.
- А я думаю, впустую.
End of that aisle at the bottom.
В конце этого ряда в самом низу.
There's pictures of her naked lady-bottom all over the Internet.
Фотки её голой задницы - по всему интернету.
You picked it up right when I said "naked lady-bottom."
Ты взял его аккурат после слов "голоя задница"!
The next thing you know, I'm at the bottom of a stairwell.
И потом я лежу в конце лестницы.
They're more than just connected they're all tangled up like necklaces in the bottom of your jewelry box.
Они больше, чем просто связаны, они спутаны Как ожерелья в шкатулке
Uh, just put it on the bottom..
Просто положи это
The ones on the bottom shelf, ironically.
Они на нижней полке, что иронично.
Well, I would just like to thank you from the bottom of my heart for inviting me.
Я бы хотел от всей души поблагодарить тебя за приглашение.
From the bottom of my...
От всего...
Oh, while you're there, put in the apple crumble. Bottom oven.
Да, и пока ты там, поставь яблочный пирог в духовку.
As far as the world's concerned, Buddy Dobbs is at the bottom of a bay, never to be heard from again.
До тех пор, пока все думают, что Бадди находится на дне залива, беспокоится незачем.
But we're gonna get to the bottom of this.
Но мы доберемся до сути.
I found them both at the bottom of the stairs,
Я увидела их обоих у лестницы.
Anyway, later on, I heard a noise, and there he was at the bottom of the stairs.
Ладно, потом я услышал шум, а он лежал у подножья лестницы.
Guys at R.E. only care about the bottom line.
Компания помогает по-минимуму.
But we're gonna get to the bottom of it.
Но мы доберемся до сути.
Let's go though the property, top to bottom.
Осмотрим тут все.
He could bottom out in the scanner.
Он может отключиться в сканере.
We got to stop operating from the bottom up.
Нам надо прекратить поиски с низов.
And here I thought you were a family of ruthless war profiteers who cared about nothing but the bottom line.
Я думал, вы семейка жестоких военных спекулянтов, которых волнует только результат.
I'm at the business bottom and I've had nothing to lose since 2011.
Мой бизнес прогорел, и мне нечего терять с 2011 года!
Well, two tops and a bottom.
Точнее, двое лучших и один так себе.
All our memories are at the bottom of Lake Michigan.
Все наши воспоминания на дне озера Мичиган.
We're down in the bottom, in all sorts of shadows.
Мы живём в самом низу, во всех смыслах, в тени.
Whoa. Be advised, he's T.C.'d at the bottom of the ramp. - 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1.
Он сейчас врежется в строительные конструкции 10... 9... 8... 7... 6... 5... 4... 3... 2... 1
I mean, I've heard of birds sleeping their way to the top, but you're the first I know who slept their way to the bottom.
Я имею в виду, птички стремятся наверх но ты первая, кто оказалась внизу.
I'll take you to the bottom of the Hill.
Я отвезу тебя к подножию Холма.
- Oh. - Took some calls, but I got to the bottom of how our metallurgy budget wound up in Rochester.
Сделала несколько звонков и разобралась, каким образом весь наш бюджет оказался в Рочестере.
No, no, my game is bingo, and last year I hit rock bottom.
Нет, нет. Моя игра – бинго. И в прошлом году я опустилась на дно.
The day that I hit rock bottom is a lot worse than you think.
День, когда я упала на дно, был гора́здо хуже, чем ты думаешь.
Crisps are in the bottom left cupboard.
Чипсы в шкафчике внизу.
" Hey, remember when you were there at my very rock bottom and I went down the rabbit hole and dragged you in with me and bared the darkest parts of my soul to you in the midnight hours?
"Помнишь, когда ты довел меня до точки," "и мне было так круто и я увлекла тебя с собой" "и доверила тебе тайны своей души ночью?"
Well, of course not. But the bottom line is,
Но суть в том, что нам придётся жить вместе.
Yeah, I'm getting to the bottom of it now.
Я как раз пытаюсь разобраться.
Well, so, having been through this before, Brandon, you'll remember, eventually the cops get to the bottom of it.
Ну, уже пройдя через это, Брендон, ты понимаешь, что копы всё равно докопаются до всего.
Okay, great... if you can make that happen, I'll get to the bottom of this.
Ладно, хорошо... если ты всё устроищь, я разберусь, в чём там дело.
Bottom line is, when it comes to Richie, it's not a matter of if but when
Когда речь заходит о Ричи, не "если", а "когда",