Bottoms up Çeviri Rusça
245 parallel translation
As they say in the army,'bottoms up! '
Как говорят военные, "До дна!"
Bottoms up.
Хвостики вверх!
Pour wine, and bottoms up!
Бери-ка ковш да пей до дна!
To Galya bottoms up!
За Галю до дна!
Bottoms up
Пей до дна.
Bottoms up!
За это дело до дна!
The toasting one drinks bottoms up.
Тостующий пьет до дна.
Bottoms up, Dutchess.
Пей до дна.
Bottoms up.
Пей до дна!
Bottoms up!
До дна!
Bottoms up, man.
До дна.
- Bottoms up.
- Пей до дна.
Bottoms up.
До дна!
Come on, baby. Bottoms up.
Давай же, детка, пей до дна!
And with her glass, she says "Bottoms up!"
Она поднимала бокал Полный бокал
Bottoms up. There's plenty more where that came from.
Пейте до дна, у нас еще много осталось.
Jia-Jen you two, bottoms up.
Цзя-Цзэнь вы двое, пьем до дна.
Jia-Ning, you two, bottoms up.
Цзя-Нин, вы двое, пьем до дна.
Jia-Chien bottoms up!
Цзя-Чиэнь пьем до дна!
- Bottoms up.
- Разбирайте бокалы.
- Bottoms up.
- До дна!
- Bottoms up.
До дна.
Bottoms up!
Пей до дна!
Well, bottoms up.
Чтож,'пей до дна'.
Then bottoms down, and hopefully, bottoms up again!
Затем повременю и, надеюсь, снова'пей до дна'!
Bottoms up.
До дна.
Bottoms up.
Высыпай.
Bottoms up! At one go!
Давай, выпей!
Bottoms up, so to speak.
Пейте до дна.
Bottoms up.
Выпьем.
Bottoms up.
Пей до дна.
- Bottoms up.
- Пьем до дна.
Bottoms up.
А теперь давай-ка свое дно.
BOTTOMS UP.
До дна.
Bottoms up, you ugly whores.
Жопы вверх, вы, уродливые шлюхи!
- Bottoms up, bottoms up!
- До дна, до дна!
Mr. Park, bottoms up!
Мистер Пак, до дна!
Bottoms up!
За жизнь!
- Bottoms up.
- Пeй до днa.
You'll do a bottoms up.
Ты будешь сопративляться.
You do the bottoms up.
Тебе не нравится.
Stick your bottoms up
Ну-ка покажите ваши попы.
As your mother would say, Martin, bottoms up!
Как сказала бы твоя мама, Мартин : "Обнажим донышко!"
- Bottoms up!
!
I'll chop up their bottoms!
Я им высеку задницы!
- Bottoms up.
Выпьем?
Bottoms up, officers
Выпьем, офицеры.
Hey, bottoms up!
Эй, пейте до дна!
- Bottoms up!
- До дна!
Bottoms up!
Итак, речи уже всем надоели.
I can feel that sound coming up through the bottoms of my feet and telling me that this iceberg is coming north.
Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу. Я чувствую этот нарастающий звук кончиками своих пальцев. Он говорит мне, что айсберг идёт на север.
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up and at' em 72
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50