Bow Çeviri Rusça
3,088 parallel translation
A bow?
Лук?
Irene knew how to shoot the bow.
Ирэн умела стрелять из лука.
Uh, I think we should take that bow and, uh, me and you go out there and get an animal.
Я думаю нам нужно взять этот лук и нам с тобой пойти в лес чтобы поохотиться на животных.
I saw her take off with the bow.
Я видел как она уходила с луком
Next time I see you, this better be wrapped up with a bow.
В следующий раз, когда я тебя увижу, для тебя будет лучше, если ты преподнесешь мне решение на блюдечке с голубой каёмочкой.
I've bought a new bow tie and a bottle of Tio Pepe.
Я купил новый галстук-бабочку и бутылочку Tio Pepe ( херес )
♪ Thou hast redeemed me O Lord God of truth. ♪ Bow down Thine ear to me Deliver me speedily
Ты избавлял меня, Господи, Боже истины приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня.
And all the humans and all the Angels, with their clipped wings, will bow to me, or they will burn.
И все люди, и все ангелы, которых лишили крыльев, склоняться предо мной! Или будут гореть в Аду.
I got two torpedoes in my bow.
В нос моей лодки уже попало две торпеды.
I'll even put a bow on him.
Я даже украшу его бантиком.
You don't have to bow.
Незачем кланяться.
That Major Taylor certainly draws a long bow,
Этот "Легионер" Тейлор откровенно преувеличивает.
I've gotten really good at avoiding ridiculous ideas, which is why we're gonna bow out.
У меня очень хорошо получается избегать дурацкие идеи, поэтому мы пас.
Bow and arrow?
Стрелой из лука?
Cupid's bow.
Лук Купидона.
"Obtain the ingredients - - heart, bow, Grace."
"Возьмите ингридиенты - - сердце, лук, Благодать"
It is the bow of the King of the Persians... ( exhales ) " that is painted with vermilion and is tipped with... coral.
Он словно лук персидских королей... что разукрашен ярко-красным с наконечниками из... кораллов.
When He oometh to thee, and to all who call on Him, He oometh, bow thyself at His feet and ask of Him the remission of thy sins.
Когда он явится тебе, как является ко всем, кто его взывает, покланяйся ему ты в ноги и моли прощения ты за свои грехи.
As your dutiful servants, we know the law that when the horn sounds we all bow down.
Как ваш покорные слуги, мы знаем, что по закону, когда рог звучит все мы должны кланяться.
- Should I bow, or...
- Должна я поклониться, или...
With a bow and arrow in its hands and a quiver at his... .. quiver at his back.
С луком и стрелами в руке и колчаном и с колчаном на спине.
And beats the crap out of guys with a bow staff.
И вышибает дух из парней.
That a guy with a bow and arrow can't save a guy whose had a building fall on top of him.
Этот парень с луком и стрелами не смог спаси парня на которого рухнуло здание.
And Gus, Mr. Central Coast, please take a bow.
И Гас, мистер Центральное Побережье, поклонись.
Okay, now bow.
А теперь поклонитесь.
♪ Wouldn't bow down ♪
* Не повинуясь ему *
Oh, take that bow out of her hair.
Ой, сними этот ободок с её головы.
The bullet exited the skull laterally, which caused the beveling to bow inward like an entry wound.
Пуля вышла из черепа латерально, в результате чего она прошла на скос внутрь, как входное отверстие.
And I bow.
И я кланяюсь.
Lower your bow.
Опусти лук.
She can shoot a bow and arrow.
Она умеет стрелять из лука.
They dated the Eiffel Tower for a while and then they got married, and it says that they had been going steady with a bow and they had had close relations with a fence beforehand.
Они какое-то время встречались с Башней, а потом поженились сказали, что у них стабильные отношения с аркой а прежде были близкие отношения с оградой.
Back off, bow tie!
Проваливай, бабочка!
Put down your bow.
Опусти лук.
If I have to bow out, knowing that Stefan still cares might not be the worst way to go.
Если я должна откланяться, зная, что Стефану все еще не все равно, это, возможно, не худший способ уйти.
That folder, in my hands, is far deadlier than this bow in yours.
Эта папка в моих руках намного опаснее, чем этот арбалет в твоих.
She shouldn't have to bow down to anybody.
Она ни перед кем не должна склоняться.
I shouldn't have to bow down to anybody?
Ни перед кем?
Oh, I mean, you know, if Juliette Barnes wants to... bow down.
Ну я думаю, ты знаешь, если Джульет Барнс хочет... склониться.
The young ones watch and they literally, they sort of check that the young ones are watching so they learn the technique, and then line abreast, they charge the ice flow, creating a bow wave, which goes over the ice flow so the seal falls off.
Молодые смотрят и, буквально, они в каком-то смысле проверяют, что молодые смотрят, то есть они учат технику, и затем они линией атакуют льдину, создавая ударную волну, которая накрывает льдину, так что тюлени падают с нее.
And he had a bow and arrow.
И у него был лук со стрелами.
Bow down, hands up.
Опусти лук, руки вверх.
I could borrow a bow tie off Maurice.
Я могу одолжить галстук-бабочку у Мориса.
All my friends from high school are back in town at the world's most awesome bonfire, and I'm stuck here, talking to you people, drinking cocoa water, and watching some weird German war movie where dudes sit around in bow ties,
Все мои друзья со школы снова в городе на самой крутой вечеринке с костром, а я застрял здесь, разговариваю с вами, пью воду с какао, и смотрю странный немецкий военный фильм, где чуваки сидят в галстуках-бабочках
♪ Bow before the Doomstar Klok keeps ticking further ♪
{ \ cH8C8C8C \ 3cH141414 } Преклонись перед Звездой Рока. Часы продолжают свой ход
♪ Bow before your glowing guitar god ♪
Бог Гитары!
Yeah, B-bow.
Точняк, Би-боу.
Oh. - Bow.
- Кланяйся.
- Bow.
- Кланяюсь.
Bow.
Поклон.
I pooped out your bow tie.
Ааааа!