Certain Çeviri Rusça
13,366 parallel translation
Believing in certain things.
Верим в определённые вещи.
Are you certain?
Уверен?
You tried to void it by killing him during a certain potentially baby-making liaison with your protégé, the Evil Queen's mother, Cora.
Ты пытался аннулировать его, убив. Ведь у тебя могли появиться дети, пока ты был со своей ученицей, матерью Злой Королевы, Корой.
We have been very successful at eliminating certain genetic risk factors.
Мы достигли больших успехов в борьбе с определенными генетическими факторами риска.
- And you're absolutely certain there's only one circuit?
- И ты абсолютно уверена что есть только одна схема?
A beam of sunlight comes through the window and falls just a certain way. Hmm.
Луч света походит сквозь окно и падает определенным образом.
Cosima, there will be time to debate the dos and dont's of certain decisions later.
Косима, будет ещё время обсудить все за и против данного решения позже.
Well, I'm concerned because you're investigating Neolution tech, seeking a doctor with a certain expertise.
Ладно, я озабочен вашими расследованиями технологий Неолюции и поисками врача определенной специализации.
They'll prove it suppresses certain genetic disorders.
Они докажут, что это подавляет некоторые генетические заболевания.
Actually, I think we need to bow out. Before we do any more fighting, I think there's a certain bridge that needs our attention.
На самом деле, я думаю, что нам нужна передышка прежде чем мы снова примемся воевать, думаю, есть определенный мост, который требует к себе внимания.
You told me how you could slip a plastic bottle over your camera lens to get a certain effect.
Вы рассказывали мне, как надевали пластиковую бутылку поверх объектива, чтобы получить определённый эффект.
Look, Lenny, I... I'd love to give you my blessing, but I am certain that publishing your book will hurt this office.
Слушай, Ленни, я... я бы с радостью дал тебе своё благословение, но я уверен, что выход этой книги нанесет удар по этому офису.
I'm pretty certain you've been drinking a little too much of your own Kool-Aid.
Думаю, ты и сам много чему безоговорочно верил.
But it puts you in a kind of position, under a certain microscope, being partnered with the PC's son.
Но из-за меня ты, вроде как, под микроскопом оказалась, потому что ты напарник сыном комиссара.
Jenna, your pieces haven't had the certain raw vulnerability our Idea Bin readers want.
Дженна, в твоих статьях нет того уровня открытости, какой нужен читателям Idea Bin.
Reminds me of a certain letter I once wrote to you.
Вспомнилось то письмецо, которое я как-то написала тебе.
Not in my bed, that's for certain.
Точно не в моей кровати.
And they can't tell us anything for certain about the computer or - the printer that was used.
И по ним нельзя ничего сказать о компьютере или принтере, на которых оно делалось.
But let's just say, hypothetically, that I was looking for a certain revenant, let's call him Father Malick, should I look in the trailer park?
Но, говоря Ж : гипотетически, если я ищу Ж : определенного Восставшего,
I seem to recall long ago some men of negligible character telling me of a certain lake they'd go to make certain "problems" go away with an anchor and a chain.
М : Помниться, когда-то, какие-то ребята рассказывали мне об особом озере, на которое они ходили "решать" некоторые проблемы, при помощи якоря и цепи.
Then one day, a certain marshal came into town, investigating some missing people.
А потом в город приехал законник, искать пропавших людей.
I know it sounds crazy, but I'm certain it was him.
Я знаю, что это звучит безумно, но я уверена, что это был он.
Forgive me if I neglect certain niceties in light of our current predicament.
Прости мнея, если я не учел некоторые тонкости в свете нашего положения.
The president asked me to speak to everyone about a certain matter.
Президент попросила меня обсудить со всеми один важный вопрос.
What if you think they're gonna make a certain decision and they make a different decision and then it completely derails what you thought was gonna happen?
А что если ты думаешь, что они примут одно решение, а они принимают другое, полностью меняющее всё то, на что ты могла рассчитывать?
Yeah. There is a certain sad vulnerability to it.
- Да, выглядит каким-то уязвимым.
How can you possibly be certain if you don't know...
Как ты можешь быть уверена, если не знаешь...
My commitment to LaVeyan Satanism grants me certain freedoms.
Сатанизм Ла-Вея, который исповедую я, полностью освобождает.
I mean, especially during due diligence, like the kind done by VCs or possible future reviews done by certain regulatory bodies.
Особенно полезно при проверках, которые любят устраивать венчурные инвесторы с помощью специальных структур.
Mm-hmm. My sources also told me that you've happened upon a certain pre-existing dating profile.
Мой источник также сказал мне, что вы наткнулись на некий уже существующий профиль.
Where apparently you're trained to believe that victims with certain personality flaws are more likely to be targeted.
Где, по видимому, вы обучены верить, что жертвы с некими личностными недостатками с большей вероятностью станут мишенями.
I think you have certain gifts...
Думаю, у тебя есть талант...
That gives us 51 minutes until the sun rises in Darfur, exposing Captain Decker to certain death.
И у нас будет 51 минута до восхода в Дарфуре, который обречет капитана Дэкера на смерть.
I know. Look, you have certain disadvantages.
Слушай, у тебя положение невыгодное.
Look, at a certain point, under certain pressures...
Посмотри, в определенный момент, под определенным давлением...
But we are the ones who have been chosen to do this, and I think that there's a certain nobility in that.
Но мы те, кто был избран, чтобы делать это, и я думаю, что в этом есть определённое великодушие.
I can utilize certain resources to help you identify the Sombra Roja soldier.
Я могу задействовать определенные связи и помочь с опознанием бойца Сомбра Роха.
All I know for certain, is that there are two unique right thumbprints on this journal.
Все что я знаю наверняка это то, что я нашел два уникальных отпечатка пальца на его дневнике.
As I was saying. A betrayal, for certain.
Как я сказал, это определённо предательство.
You're certain?
Вы уверены?
Well, no, well, see, these fights have a certain context to them...
Ну, нет, видите ли, у этих боёв определённый сценарий...
That means that there's a lack of water pressure, which causes water heaters to under-perform, since they're only triggered at a certain pound-per-square-inch number.
Это значит, что здесь не достаточное давление воды, которое приводит к тому, что нагреватели работают не в полную силу, так как они запускаются только при определённом давлении воды на квадратный сантиметр.
Are you certain he acted alone?
- И за ним точно никто не стоит? - Ну да.
What I mean is that... certain issues have arisen and...
Я хочу сказать, что возникли определенные сложности...
Certain issues have arisen which will lead to a delay in wages being paid.
- Новость плохая, вот он и мямлит. - Возникли определенные сложности, результатом которых стала задержка заработной платы.
There are certain divides not even love can make up for.
Определённые различия даже любовь не может загладить.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord Jesus Christ.
С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life through our Lord Jesus Christ, who changed our vile body that it may be like unto his glorious body...
С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, который забирает наше бренное тело, чтобы мы смогли стать плотью и кровью Его.
The agreement between Margaret and Her Majesty the Queen, with the certain knowledge of Her Majesty the Queen Mother, was that Margaret and I were to spend some time together upon her return from Rhodesia.
Соглашение между Маргарет и Ее Величеством королевой при заметном участии Ее Величества королевы-матери состояло в том, что нам с Маргарет позволят провести некоторое время вместе после ее возвращения из Родезии.
You're that certain?
Всего на один.
Because death is certain.
Верная смерть.