Channels Çeviri Rusça
859 parallel translation
Did you ask for the report through official channels?
Вы подавали прошение официально.
Once the ownership of your mine has been established through legal channels, it can never be disputed again.
Если с самого начала ваша собственность на прииск была удостоверена по закону, ее никто не оспорит.
We have our own little channels of information.
У нас свои источники информации.
Through army channels?
По армейским каналам?
Get me a tape on all air-to-ground and air-to-air channels, and pipe it through a hotline to me here.
Дайте мне запись всех переговоров земля-воздух и воздух-воздух, и по "горячей линии" передавайте сюда.
No others in the channels at all?
В тоннеле больше никого?
All channels clear.
Все каналы связи готовы.
All channels cleared, Uhura?
Все каналы свободны, Ухура?
All channels clear, sir.
Все каналы свободны, сэр.
- I can't, sir. He's cut off the alert channels.
Он отрезал каналы для оповещения.
- He keeps switching channels on me.
Он продолжает менять мои каналы.
There are rumours of certain strange signals on subspace channels.
Ходят слухи о каких-то странных сигналах на подпространственных каналах.
Our channels are open.
Прошу, отзовитесь.
But there are proper channels.
Но есть установленные правила.
Communication channels are jammed, captain.
Коммуникационные каналы забиты, капитан.
All channels are totally jammed, captain.
Все каналы полностью блокированы, капитан.
Extremely sophisticated, compressed, carrying several channels at once.
Невероятно сложное, сжатое, несколько каналов одновременно.
Approach channels clear, captain.
Подходные каналы чисты, капитан.
Apollo, taps the flow of energy and channels it through his body?
Аполлон, пропускает энергию от источника через свое тело?
All channels are ready.
Все каналы готовы.
Carriers are normal, channels are open, there's still no outside contact.
Несущие частоты в норме, каналы открыты, но внешней связи нет.
It does not seem to even exist, and yet it's affecting all my channels.
Он вроде даже не существует, но создает помехи на всех каналах.
Open all channels.
Откройте все каналы.
Lieutenant Uhura, open all channels.
Лейтенант Ухура, откройте каналы.
All channels open.
Каналы открыты.
They insist that we must go through Starfleet channels.
Они настаивают, что это нужно решать по каналам Звездного флота.
The usual channels.
- С обычных процедур.
I wonder if they get all the channels here. It's after 6 : 00.
Ты чувствуешь, что у тебя ларингит.
The words got to me by the usual channels.
До меня это по обычным каналам дошло.
Evaluate, trace and restore all absorption channels.
Проверить и восстановить все поглотительные каналы.
This the Master channels for his own purpose.
Ее Мастер направляет для достижения своих собственных целей.
With his support, I'll be able to watch those who are looking for the channels to start such negotiations.
Опираясь на его поддержку, я смогу выйти в дальнейшем на прямое наблюдение за теми, кто нащупывает каналы переговоров.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
Ты ведёшь безжалостную войну с пружинами, лампочками, цифрами, желобами.
But we've heard that he's selling them through his own channels.
Ќо мы получили информацию, что он продаЄт их через свои каналы.
On the other hand, if we stayed on the odd channels, switched every time and started in the basement, that'd work, too.
С другой стороны, если бы мы оставались на нечетных каналах, переключаясь каждый раз, и начинали сначала это тоже сработало бы.
All the other channels are dead.
Все остальные каналы как вымерли.
The channels are open on all decks.
Каналы открыты на всех палубах.
I use it to change the channels.
Я им переключаю каналы.
There is now little point in further communications between us... by audio channels.
Теперь нам нет смысла поддерживать связь по аудиоканалу.
Now, canali in Italian means "channels" or "grooves" but it was promptly translated into English as canals a word which understandably has a certain implication of intelligent design.
Итальянское слово canali означает "русла" или "борозды", но на английский его сразу же перевели как "каналы", что подразумевает их рукотворное создание.
One, optimistically named Utopia for Viking 2 and another, 8000 kilometers away not far from the confluents of four great channels a landing site for Viking 1 called Chryse Greek for "the land of gold."
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
In Harvard, Massachusetts, a radio telescope monitoring 8 million separate radio channels has been scanning the skies for signals.
В Гарварде, штат Массачусетс, радиотелескоп, обрабатывающий 8 миллионов отдельных радиоканалов, исследует небо в поисках сигналов.
If I might be permitted to finish, the fault remains in the inertial guidance glycolene ballast channels.
Если мне позволят закончить, то неисправна система внутреннего инерционного контроля каналов вывода гликолинового балласта.
No, it is recommended that a further overhaul of the glycolene ballast channels be carried out.
Нет. Рекомендован дополнительный перебор системы вывода гликолинового балласта.
I got us access to official channels, information, everything we could possibly need!
Я добился нашего доступа к официальным каналам, информации, ко всему, что нам только может пригодиться!
The locals call these channels "ropes". So, there are these ropes under the English Embassy.
Обыкновенному человеку проникнуть туда и передвигаться без подготовки невозможно.
The lieutenant doesn't want to understand, that we can not shut down our 48 broadcasting channels. Not to forget our papers and magazines.
Лейтенант не хочет понимать, что мы не можем ни остановить работу наших 48-и каналов, ни забыть наши газеты и журналы.
Have you actually watched our channels once?
Вы хоть раз смотрели наши каналы?
All channels and frequencies are clear.
Все каналы и частоты открыты.
I wish you people would go through channels.
Я бы предпочел, чтобы мы работали по правилам.
Here water flows from the mountains through special channels that lie under entire city.
Обслуживают их потомственные канатчики.