Charges Çeviri Rusça
6,190 parallel translation
I'll tell the press that my detectives just wanna take a look around the house, ask him some questions to free him of all the charges.
Я сообщу прессе, что мои детективы хотят прийти к нему домой и задать пару вопросов, чтобы снять все обвинения.
Yes, but I don't think anyone wants to press charges.
ƒа, но € не думаю что кто-нибудь захочет дать этому ход.
State's attorney is gonna have to figure out your charges.
Гос. адвокат просматривает твои обвинения.
Just now, we can add conspiracy to commit murder to your charges.
Просто сейчас мы можем добавить к обвинениям сговор с целью убийства.
You and your ADAs and the detectives of your Investigations Squad are all way out of line here, and this department expects and demands that you void those arrests and drop all the charges immediately.
Вы и ваши помощники и ваши следователи перешли все допустимые границы, и этот департамент рассчитывает и требует, что вы немедленно снимете все обвинения и отмените аресты.
Ms. Reagan, can you confirm that these charges grew out of wiretaps that you had warranted based on a more serious corruption investigation?
Мисс Рэйган, можете ли подтвердить то, что эти обвинения основаны на прослушке по вашему ордеру, выданному для расследования более серьёзных коррупционных дел?
Yeah, but then we'd have to add felony, fraud and misrepresentation to your list of charges.
Да, но тогда мы добавим обвинение в умышленном подлоге, мошенничестве и обмане, ко всему прочему.
For you and me to go over these and come up with a compromise, uh, regarding my officers and your charges against them that we can take to your boss and get him to sign off on.
Чтобы мы с тобой в этом разобрались, и нашли компромисс относительно моих офицеров и ваших обвинений против них, с которым мы могли бы подойти к твоему боссу и заставить его одобрить это решение.
Anyone who charges by the hour?
Кого-нибудь с почасовой оплатой?
My guess is, the museum won't want to press charges.
Я думаю, музей не захочет выдвигать обвинение.
All we're asking, Mr. O'Neal, is that you drop the charges, and we won't take this any...
Все, о чем мы просим, мистер О'нил, это чтобы вы сняли обвинения, и тогда мы не станем давать ход...
Have criminal charges been filed?
Разве уголовные обвинения выдвинуты?
Hey, Tito, keep snitching and we'll drop those charges against you.
Эй, Тито, продолжай стучать и мы выдвинем эти обвинения против тебя.
Among the charges are, reckless endangerment of a child, official misconduct, and obstructing governmental administration, as well as a felony charge of manslaughter in the second degree.
Среди обвинений такие, как преступная небрежность, должностное преступление и препятствие ведению расследования, а так же обвинение в убийстве 2 степени.
Matt Sheridan, Jeannette Grayson, and Keith Musio, in addition to the aforementioned charges, you are also charged with manslaughter in the second degree.
Мэтт Шеридан, Джинетт Грейсон и Кит Музио, в дополнение к вышеупомянутым обвинениям, вы так же обвиняетесь в убийстве 2 степени. - Ваше слово?
You wanted to keep your job, so you only came forward when you were facing - manslaughter charges, Mr. Musio? - Yes, but...
Вы хотели сохранить работу, то есть вы выступили только тогда, когда вас обвинили в убийстве, мистер Музио?
I'm gonna press charges against Lane for sexual assault.
Я собираюсь выдвинуть обвинения против Лейна в сексуальном насилии.
I want to press charges against a man named Lane Berkley.
Я хочу выдвинуть обвинения против Лейна Беркли.
We have to establish an alibi in order to get the charges thrown out.
Нужно найти алиби, чтобы опровергнуть обвинения.
I have evidence that will show that these charges are without merit.
У меня есть доказательство того, что обвинения лишены основания.
However, they're wrong about the charges being brought before the court.
Однако, обвинения, выдвинутые прокурором, ошибочные.
She's upping her client's charges.
Она усугубляет обвинения своего клиента.
This isn't upping my client's charges.
Дело не в усугублении обвинений моего клиента.
We're here today to discuss your plea bargain before the federal court. My client has said repeatedly that he will not plead guilty to any of the charges.
Нам нужно обсудить ваше чистосердечное признание пока вы не предстали перед федеральным судом Мой клиент неоднократно заявлял, что не признает себя виновным ни по одному обвинению.
If he chooses to go to trial and loses, we intend to press for the maximum on the espionage charges
Если он хочет предстать перед судом и проиграть, то мы будем настаивать на высшей мере наказания за шпионаж
Come work for me at the NSA and we drop all charges.
Мы приглашаем вас работать в АНБ и снимаем все обвинения.
- He will be offered a bribe to dismiss all charges against me.
- Ему предложат взятку, чтобы снять все обвинения против меня.
At this time, the defense moves for a dismissal of all charges.
В этот раз защита просит о снятии всех обвинений.
[Arrest Warrant] On the charges of tax evasion, embezzlement and breach of Political Fund Regulations you are under arrest.
растрату и подкуп должностных лиц
Never any charges filed against Sanders, no victim reports.
Никаких заявлений против Сэндерса, никаких обвинений в его адрес.
I want the charges dropped, and I want her out of there.
Обвинения должны снять, и оттуда её забрать.
Got a long criminal history- - served time on weapons charges in multiple states.
Длинное криминальное прошлое : сидел за хранение оружия в нескольких штатах.
Someone's threatening to bring me up on charges as a sexual predator.
Кто-то угрожает, что выдвинет обвинения, что я сексуальный маньяк.
Another's facing IA charges, all'cause the chickens came home to roost on your lie.
На другого совершается покушение, и все потому, что кто-то заврался.
You tracked down one witness and expect us to drop the charges in a murder investigation?
Вы привлекли всего одного свидетеля и ждете, что мы снимем все обвинения в убийстве?
Drop the charges before it gets ugly.
Снимите обвинения, пока дело не зашло далеко.
So, maybe I should be working up charges on the both of you.
Так что, возможно, мне стоит выдвигать обвинения вам обеим.
You're gonna drop the charges against Jill Hartford on the grounds of self-defense, and you're gonna see to it that Emily Sinclair ends her witch hunt into me and my staff.
Вы снимете обвинения с Джилл Хартфорд, на том основании, что это была самозащита. И сделаете так, чтобы Эмили Синклер прекратила охоту на меня и моих людей.
If there's no gun in the house, Sinclair still charges Philip.
Если пистолет не найдут, Синклер обвинит во всём Филипа.
Sinclair will drop the charges against you.
Синклер снимет с вас обвинения.
Do you understand that you're pleading guilty to count one of the information, which charges you with first-degree murder in the death of grant Hapstall?
Вы понимаете, что признаете себя виновной в деле о предумышленном убийстве Гранта Хапсталл?
And count two, which charges you with first-degree murder in the death of Ursula Hapstall?
Вы признаете себя виновной в предумышленном убийстве Урсулы Хапсталл?
They had that many overdraft charges?
У них было столько расходов по овердрафту?
It's frighteningly easy to have that many overdraft charges.
Пугающе легко набрать столько платежей за овердрафт.
Robin Hood is refunding all the overdraft charges the bank took through this scam.
Робин Гуд возмещает расходы за овердрафт, полученные банком за счет мошенничества.
Some odd charges show up on my debit card.
На моей карте появились странные расходы.
The charges were made on the card I left at the bar.
Расходы были по карте, которую я оставил в баре.
Charges were very specific.
Расходы очень специфические.
She's responsible for all those charges.
Это она ответственна за все те расходы.
Rape's a serious charge, and even with those charges dropped, a cloud is gonna hang over him.
Изнасилование - серьёзное обвинение, и, даже, когда его сняли, тень от него будет вечно висеть над ним.
The rider's getting out of the hospital later today, and he's not pressing charges.
Велосипедист вышел из больницы сегодня утром, и не имеет претензий.
charges were dropped 19
charge 380
charger 19
charged 65
charging 153
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charging to 32
charge 380
charger 19
charged 65
charging 153
charge to 127
charge me 17
charge again 20
charging to 32