English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Charging to

Charging to Çeviri Rusça

257 parallel translation
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
- Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Charging to 60.
Заряд на 60.
Charging to 200.
" ар € жаем на 200.
Charging to 200.
" ар € жайте на 200.
Nothing. Charging to 300.
Ќичего. " ар € жаем на 300.
AND THERE YOU WERE, CHARGING TO THE RESCUE.
И вот ты помчался его спасать.
Charging to 200, please.
Заряд 200
Charging to 200, please.
Заряд 200.
Charging to 200!
Разряд на 200!
I gave orders to shoot to stop the vehicle that was charging towards us.
Я отдала приказ стрелять, чтобы остановить фургон, котораый был направлен на нас.
What are you looking for? I expect Two-Ton Salami to come out here charging after me at any minute.
Я жду, что в любую минуту на меня может наброситься двухтонная Салями.
Then when his time comes to enter the ring, he will not be a true straight charging bull as contracted for.
Он будет знать где плащ, и матадОр пострадает, не успев выйти на арену.
Give me a chance to sneak in and get her out, before you come charging'in.
Я только прошу дать мне шанс проскользнуть туда, и вытащить её.
- What I'm tryin'to say is, you can't charge her like a bull moose charging'for his mate!
- Я пытаюсь сказать, что ты не можешь гоняться за ней как лось за лосихой!
Grand jury will get around to charging him tomorrow.
Большое жюри соберется завтра, чтобы выдвинуть обвинение.
he's falling because he's dying I can't see this dying man taking one shot to kill someone charging at him
Я не могу представить себе человека, которого держат под руки и который убивает другого, бегущего во всю прыть, да ещё с первого выстрела.
I shall have to start charging you rent, what?
Мне стоило бы начать брать с вас арендную плату, а?
Fuck'em. We ought to charge'em the same amount they charging the insurance company.
Мы должны стребовать с них такую же сумму, какую они требуют со страховой. 20 тысяч.
Car owners are charging an arm and a leg for rides to work.
Нашу сложную ситуацию используют водители-бомбилы, которые берут 50 злотых за проезд. - Вот, свиньи!
But we are nowhere closer to the truth. My office is charging Clay Shaw with outright perjury on 15 answers he's given today, not one word being true.
Хочу сказать, что я, как лицо официальное, обвиняю Клэя Шоу в даче ложных показаний под присягой.
It ill beseems us to make a beeline for a girl like a man charging into a railway restaurant for a bowl of soup.
Считается неприличным бросаться на девушку,.. словно это тарелка супа в вагоне-ресторане.
We are not charging you with anything yet, but I do suggest you talk to your captain here about the odds on your losing your pension and your badge, and the possibility of a million dollar lawsuit against you
Мы пока тебя ни в чём не обвиняем. Но я настоятельно рекомендую тебе поговорить сейчас с твоим капитаном о том, что ты можешь потерять пенсию и значок, и вероятность миллионного иска против тебя за нарушение гражданских прав Мр.
It's charging. In a few minutes we'll have power to fire.
Зарядится, и через пару минут можем открывать огонь.
- I'm not charging you with anything yet, Ascher, and you're not obliged to say anything.
Я пока ни в чем не обвиняю Вас, Ашер.
Someone is charging room service to the company, sir.
[Skipped item nr. 256]
Well, I bought it for you because you were so nice to me for not charging me for the dental work.
Что ж, я купила ее для тебя потому-что ты был так мил, что не взял с меня денег за лечение.
The phaser banks are charging. And we've got photon torpedoes on line and ready to launch.
Фазеры и фотонные торпеды заряжены и готовы к ведению огня.
So I went to the church and I told Father Ailnoth what had happened and he went charging down to the Old Mill to confront him.
Так что я пошел в церковь и сказал отцу Эйлноту, что случилось, и он бросился к Старой Мельнице, чтобы уличить его
I'll be charging it to my room.
Запишите на счет номера. Миссис Критч, Даллас. Техас
With this sacred oil, blessed by the hand of God the Father Almighty we do anoint thee, Charles Valois to be sovereign lord and king of this great kingdom of France charging that ye shall defend the faith of our Mother Holy Church as long as ye shall live.
Этим священным маслом, благословенным Отцом Небесным мы помазываем тебя, Карла Валуа суверенного правителя и короля великой Франции вверяя тебе защиту веры нашей Святой Церкви на протяжении всей твоей жизни.
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone?
Ты была со своим мечом на поле битвы размахивая им атакуя врага, крича сражаясь за жизнь и ты хочешь, чтобы мы поверили, что в таком возбуждении ты никого не убила?
Still, I wasn't going to pay her a dime for sex, no matter what she was charging.
Неважно, сколько она стоила. - Что?
They've altered course to intercept and they're charging weapons.
Они установили курс на перехват и заряжают орудия.
- Maybe he's charging it to the city.
- Может квартира в городской собственности?
Charging clothes to your dad doesn't qualify as making it on your own.
То, что твой отец заплатит за эти вещи, не вписывается в определение самостоятельной жизни.
This garbage business. I found out that bow-tied motherfucker is charging me double to tip my trucks at his place.
Мусорный бизнес, так его. Этот мудила в галстуке-бабочке выставляет мне в два раза больше остальных за разгрузку моих мусоровозов.
I'm going to start charging money for every person that asks me that.
Он привязал ее ремнем к этому столу.
I had dinner with this incredible woman, charging after her dreams, not hiding, and I thought to myself, I could do that.
Я как-то поужинал с очаровательной девушкой, которая добивается своей мечты,.. ... и не скрывает этого, и подумал, что тоже на это способен.
I saved you seven years'worth of therapy plus medication, I just proved you want to live, and you're charging me for six months over which
Я сэкономил тебе 7 лет жизни на психиатре и лекарствах. Я доказал тебе, что ты хочешь жить, а ты торгуешься со мной?
I don't want you charging any more of your personal expenses to the company.
Я не хочу, чтобы ты тратила деньги фирмы на личные расходы.
So when do I get to start charging you?
Так, когда мне начать брать с тебя деньги?
Mr Johnson's charging us a lot o money to be here to make sure this is done proper.
Мистер Джонсон берет с нас кучу денег, но зато в его присутствии все будет сделано правильно.
In order to feel justified charging $ 200, the doctor felt he should actually do something.
Для того, чтобы обосновать счет в 200 долларов, врач посчитал необходимость сделать что-нибудь.
He didn't have to go charging into this alone...
Необязательно было разбираться во всём одному.
He says he's going to use the military that comes charging into town as ingredients to transmute his Philosopher's Stone, but if that fails...
Он говорит, что сотворит философский камень, используя солдат, что вторгнутся в город, но если он потерпит неудачу...
Since you're so concerned with the law, you must know that I'm legally permitted to hold you for twenty - four hours without charging you.
Раз вы так любите закон, то должны знать, я имею право задержать вас на 24 часа, не предъявляя обвинения.
The Army's charging that McCarthy and Cohn exercised undue pressure to get preferential treatment for Schine.
Командование армии обвиняет Маккарти и Кона в том, что те требовали от армии привилегий для их друга Шайна.
Do you know how close they were to charging you with breaking and entering?
Тебя могли обвинить во взломе
Wanna thank you for charging it to my credit card.
У меня жжет глаза... Хотел сказать тебе спасибо за то, что ты расплатился моей кредиткой.
Just need to do a bit of charging up. And then we can bring everyone back.
Нужно лишь немного его подзарядить, и мы сможем всех вернуть.
I'm gonna have to start charging an entrance fee.
Я мог начать заниматься моторами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]