Cheating Çeviri Rusça
3,548 parallel translation
Cheating on your wife isn't an incident it's called adultery.
Измена жены это не случай, это нарушение супружеской верности.
- Thelma is cheating.
- Тельма мне изменяет.
You need someone who knows the business as well as Jasper, but who isn't cheating you.
Вам нужен тот, кто знает дело так же хорошо, как Джаспер, но не обманывает вас.
He and I used to have a thing awhile ago, and I suspected he was cheating on me, which he was, and I went through his phone contacts.
У нас с ним был роман какое-то время назад, и я подозревала, что он меня обманывает, что он и делал, и я проверила список его контактов в телефоне.
So why not be honest about it, instead of cheating?
Так зачем обманывать, если можно сразу честно?
No cheating.
Никакого вранья.
Well, if it's from Hooters, he's definitely cheating.
Ну, если она от шлюшки, то он точно изменяет.
If it's a cocktail napkin, he's thinking about cheating, and if it's a paper dinner napkin, well, he took her someplace cheap.
Если это коктейльная салфетка, то он думает о том, чтобы изменить. и если это салфетка из кафе, ну, он отвел ее в дешевое место.
But he's still cheating.
Но он по-прежнему изменяет тебе.
Everything is riding on your skill and ability to adapt to the situation around... what is... he's cheating.
Все зависит от ваших навыков и умения подстроиться под любую ситуацию... Что за... он жульничает.
Johnny, how do you know I'm cheating
Джонни, откуда ты знаешь, что я жульничаю
- if you're not cheating?
- если сам так не делаешь?
- Jakes, stop cheating.
- Джейкс, хватит жульничать.
- Hey, you're cheating again.
- Эй, ты опять жульничаешь.
- I'm not cheating.
- Я не жульничаю.
He's cheating again.
Он опять жульничает.
So, would you characterize your friend of many years cheating you out of your painting as no big deal, or a devastating betrayal?
Как вы считаете, обман со стороны ваших давних друзей это всего лишь небольшой пустяк или ужасное предательство?
Here's the worst part- - after I found out who the guy was she was cheating with, part of me really hoped he killed her.
И худшее этом то... что после того, как я узнал, кто тот парень, с которым она мне изменяла, в глубине души я надеялся, что он её убил.
Anna's been getting really upset because she thinks she's cheating on me.
Анна реально расстраивается потому что считает что изменяет мне.
Well, apparently, Claire and Anna have super-hot sexual love when Anna thinks she's cheating on Claire with a stranger.
Ну, получается у Клер и Анны реально бесшабашный секс когда Анна думает что изменяет Клер с незнакомкой.
- You're cheating.
- Ты жульничаешь.
Technically, that'd be cheating.
Можешь подключиться к сигналу? Фактически это будет жульничество.
Why does she stay with him if he keeps cheating on her?
Почему она все еще с ним, раз он продолжает ей изменять?
Being all cool with the cheating.
Такая крутая в отношении измен.
I am not cool with the cheating.
Не крутая.
Come on, that's cheating.
Брось, это жульничество.
Maybe they thought I was cheating.
Может они думали что я жульничаю.
He thought I was cheating on him.
Он думал я его обманывал.
He started 3 fights, and he's been caught cheating in math class twice.
Он затеял 3 драки и был пойман на списывании математики дважды
Cheating?
Мошенничество?
Just because Jeremy's a bad student doesn't meant that he's cheating on Bonnie.
Просто потому, что Джереми - плохой студент не означает, что он обманывает Бонни.
I can't, don't you see? He's been cheating on you, mother.
Maybe you'll get lucky, and they'll treat you more fairly than you treated Shaun, but you don't deserve it.
Your wife thinks you're cheating on her.
Твоя жена считает, что ты ей изменяешь.
Either he's lying, which is an actionable offense, or... you didn't plant it on him like some pussy, punk-ass, cheating, coward cop, did you?
Либо он лжет, что является наказуемым нарушением, либо же... либо ты подбросил ему это, как зассанная, лживая, трусливая сука. Но это ведь не так?
It is cheating!
Это мошенничество!
Man, she's cheating!
Чувак, она жульничает!
I think you're cheating anyway.
Но я думаю, ты жульничаешь.
If you're cheating on me after everything you've put me through, I might as well go to the police now -
Если ты обманываешь меня, после того, во что втянул, тогда я иду в полицию...
Then someone accused him of cheating.
Затем кто-то обвинил его в жульничестве.
Drugs, cheating on their SAT's?
Наркотики, списывание на экзаменах?
You mean, "help a guy get away with cheating."
То есть, помочь парню избежать расплаты за измену.
You cheating bastard!
Ты блефовал, ублюдок!
It's only considered cheating if I get caught.
Вы же не бросите меня, если меня поймают.
So he's not actually cheating
это не измена вовсе.
He was cheating on his wife with an intern and...
Он изменял жене со тражеркой и...
You were right about the Simone cheating thing.
Ты был прав по поводу измены с Симон.
The sin of defying God Himself by cheating death.
Грех того, кто бросил вызов Самому Богу, обманув смерть.
I thought Vikram was cheating.
Я думала, Викрам изменяет.
Facing certain defeat, Maxim resorts to an age-old Russian tactic- - cheating.
Столкнувшись с определённой неудачей, Максим прибегает к старой русской тактике - мухлежу.
I believe they call that... cheating.
Это называется "жульничество".
Do you regret cheating on him?
Ты жалеешь о том, что изменила?