Common sense Çeviri Rusça
618 parallel translation
Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither.
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
I actually gone there's a long time something and... - The psychiatrists afterwards and common sense they all say : this is nonsense ; you couldn't have had these experiences, because there was no time as the film shows there is no time for you to have them.
Ќет мен €... долговременно... что-то.... ѕсихиаторы да и здравый рассудок говорили : это абсурд, это нереально, потому как на плЄнке этого не запечатлено.
Never common sense.
Никакого здравого смысла.
That's common sense.
Это здравый смысл.
I call them common sense.
Я их называю здравым смыслом.
I realize it's not common sense, 9 men fighting off 500.
Знаю, это противоречит здравому смыслу - 9 человек против 500.
- No, but it's against common sense.
- Но это против здравого смысла.
It's just common sense.
A в здpaвoмыслии.
Faith is believing in things when common sense tells you not to.
Дoвepиe к чeлoвeку этo вepa вo чтo-тo, кoгдa здpaвый cмысл yбeждaeт тeбя в oбpaтнoм.
Faith is believing in things when common sense tells you not to.
Дoвepиe этo вepa в тo, чтo твoй paccудoк oткaзывaeтcя пpинять.
It was just my silly common sense.
Этo вce мoй yпpямый здpaвый cмысл.
All this is common sense, monsieur.
Месье, давайте будем благоразумны.
Now, let's use some common sense.
Поразмыслим здраво.
We'll talk about that rise when you've learned a bit of common sense!
О прибавке будем говорить, когда ты здравого смысла наберешься!
And I'll spread a little common sense on the bread.
Но на хлеб намажу немного здравого смысла.
- She doesn't have common sense, I do.
Если она не способна трезво мыслить, это предется сделать мне. Хватит.
I appeal to your common sense.
Я призываю вас думать трезво.
- You don't say? - It's ordinary common sense.
- Да что ты говоришь?
You may have taught English, but as they say, common sense is the secret to a crossword.
Но, как говорится, здравый смысл - ключ к кроссворду.
We have too many intellectuals who are afraid to use... the pistol of common sense.
У нас слишком много интеллектуалов, которые бояться использовать... пистолет здравого смысла.
You have so much common sense, juliet!
Ты такая благоразумная, моя Жюльетточка.
It's just common sense.
Вот здравый смысл.
It's common sense.
Это здравый смысл.
Stop and think what your life could be like right now... if you'd had the common sense not to marry Josephine... or Hilda or Mary or Peggy or Rochelle. Or Edna?
Остановитесь и подумайте, какой могла бы быть ваша жизнь,... если бы вы в общем смысле не женились на Жозефине, Хильде, Мэри Пеги или Рашель или Эдне.
The Russians took all that very seriously, to the point of envy. But there was a lot more common sense than expected.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной рассудительностью...
Two people should have more than just a blood test first. Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
I could not have declared that with common sense.
Нечто подобное я не мог дать объявить в здравом уме.
- Ha. I never thought that the actors as a strong sense of common sense.
-'а. я никогда не думал, что у актеров так развито чувство здравого смысла.
Let us assume, as common sense dictates, that the prisoner's story is false.
Пpeдпoлoжим, кaк диктуeт нaм здpaвый cмысл, чтo нeт пpaвды в тeopии плeнникa.
- Common sense works wonders sometimes.
- Здравый смысл иногда творит чудеса, Зоя.
- But they have common sense.
- Но они мудры.
Yes, tremendous material advantages, but I doubt if even Axonite could increase the growth of human common sense.
Да, огромную материальную пользу. Но я сомневаюсь, что даже аксониту под силу прибавить немного здравого смысла людям.
It's common sense.
Это же очевидно.
But it seems to be only common sense.
Ведь это же совершенно логично :
"... free of malice and cowardice all this in honor of common sense rendering noble and content men of goodwill, "
'"... без злобы и трусости руководствуясь здравым смыслом будучи в здравом уме и твердой памяти. ".
"Common sense has triumphed at last."
Здравый смысл, наконец, победил. "
Simple statements and common sense.
Простые формулы и здравый смысл.
He has no common sense, you see?
Видишь, он ничего не соображает?
It's not a computer in the common sense of the word... it's rather an electronic simulation system... with immense memory capacity.
Это не компьютер в обычном понимании этого слова. Это скорее электронная имитационная система с повышенным объемом памяти.
- believed in common sense.
То, что ты говоришь - невозможно.
Living habits, common sense, tenacity, physical prowess.
Ваш жизненный уклад, чувства, упорство, физические показатели.
They believe in impulse, not in common sense. You are uncontrollable!
- А вы о чем думаете?
Well, I'm saving common sense for the others.
Ладно, приберегу разумные доводы для других.
- Hmm. - It's common sense, it's fact, it's survival.
Это здравый смысл, это факт, это выживание.
I was always the sister with good common sense... but Tessie was always the one with personality.
Я была сестрой имеющей здравый смысл но Тесси была с причудами.
It's just common sense.
Это же элементарно.
But ideals without common sense can ruin this town.
Это был человек высоких идеалов, так сказать.
Where's your common sense?
Где твой здравый смысл?
Common sense?
Здравый смысл?
We know or sense that these are our sacred places, this is where our common fate moves us.
Мы знаем или чувствуем, что это святые места, это там где наша судьба движет нами.
Common sense says it's Haldeman.
И все подчиняются Холдеману, за исключением президента.