Competent Çeviri Rusça
438 parallel translation
They're quite competent.
Они довольно компетентны.
Are you sure you have a competent secretary, dear? - Oh, yes.
Ты уверен, что у тебя квалифицированная секретарша?
Oh, very competent, but there's just too much work for her to do. - Mm-hmm.
Да, очень квалифицированная, просто у нее очень много работы.
I mean the most competent, the most beautiful -
Нет-нет. С самой компетентной, самой красивой...
I advertised for one lone competent secretary.
Я давал объявление об одиноком компетентном секретаре.
Kringle's been declared a menace by competent doctors.
Кoмпeтeнтныe вpaчи пpизнaли Кpинглa дyшeвнo бoльным.
Are you prepared to show that Mr. Kringle is Santa Claus on the basis of competent authority?
Bы гoтoвы пpивecти в cудe yбeдитeльныe дoвoды, чтoбы дoкaзaть чтo миcтep Кpингл и ecть Caнтa Клayc?
I've tried every way to get some competent authority.
я пepeпpoбoвaл вce, чтo бы нaйти yбeдитeльнoe дoкaзaтeльcтвo.
Not one competent, authoritative proof that this man is Santa Claus.
Hи oдин aвтopитeтный opгaн нe пoдтвepдит, чтo тoт чeлoвeк Caнтa Клayc.
I've had so much on my mind. But surely you know I'm interested in everything you do. I know that as my wife you'd be thoughtful, considerate and competent about everything.
У меня было все что мне нужно ты сам знаешь, мне интересно все что ты делаешь я знаю, будь ты моей женой ты была бы заботливой и внимательной
Mr. Bailey has a competent man on his way here now... to take the load of running The Furies promptly.
Мистер Бэйли отправил сюда знающего человека который возьмет на себя управление "Фуриями".
Were the officers competent?
Офицеры судна компетентны?
As Sir Wilfred has said, they are a reputable and competent firm.
Как и сказал сэр Уилфред, это авторитетная и компетентная фирма.
It's not just a matter of being competent. The issue is much more important than that.
Проблема не только... в некомпетентности, я хочу сказать, проблема намного серьезнее
There are so many competent antique shops. Why did you go to him?
Есть столько серьезных антикваров, а ты непременно должна идти к нему.
Gabriel isn't competent?
А Габриэль не серьезный?
The military head of the Executive Bureau finds a competent person and names him section head : No. 1.
Военный глава Исполнительного бюро находит подходящего человека и назначает его главой секции, № 1.
I'm not competent.
Я недостаточна опытна.
I now present, Its powerful emperor, president and king, the most serene, and more competent ruler of the kingdom,
Представляю вам, вашего императора, президента, короля, его светлость правителя королевства,
Any competent officer can command this ship.
Любой компетентный офицер может командовать этим судном.
Any competent officer can command this ship under normal circumstances.
Любой офицер может командовать при нормальных обстоятельствах.
Then by your own standards of normality, this man is not fully competent.
В таком случае по вашим стандартам его нельзя считать здоровым.
Who else is competent to advise?
Кто ещё правомочен посоветовать?
She had her quirks... but she was competent... and hardworking.
Она, конечно, женщина со своими особенностями... но компетентная... и серьёзная.
I move that this House demands the immediate resignation of the high command upon the grounds that they be no longer competent to command the armed forces of this Parliament.
Пусть палата потребует... смещения высшего командования,... в силу его неспособности управлять силами парламента.
- Competent people.
- Компетентные люди.
There are some very competent...
Несколько очень компетентных- -
Your Highness, you're the most competent and wise Tokugawa Shogun ever.
Ваше высочество, вы самый прозорливый и мудрый из всех сёгунов династии Токугава.
Once I'll find a competent person I'll write you a letter.
Только найду грамотного человека, через него напишу тебе письмо.
She's very competent, and she'll be a great help for your sister.
Она очень компетентная, и здорово поможет вашей сестре.
Ideologies are a thing of the past. No more extremism or speechifying. What we need are competent people, organizers and technicians who're able to solve the problems of industrial society, not scatterbrains, who spout nonsense.
Тот, кто не видит, что в наше время период идеологии, экстремизма и красивых речей закончен, и нам необходимы компетентные люди, организаторы, инженеры, способные решать сложные проблемы индустриального общества, а не вертопрахи, которые кричат во всех сторон
We need competent people, organizers, technicians, who're able to solve the problems of industrial society... not scatterbrains who spout nonsense... and very dangerous ideas.
Нам нужны профессионалы, организаторы, инженеры, способные решать сложные промышленные проблемы... и способные реализовать самые амбициозные и даже рискованные планы нашего времени.
He's a good picture-framer... but no longer a competent restorer.
Компетентный реставратор. Очень компетентный, поверьте.
People less competent than I am.
Моя мать, к примеру.
You just made a competent arrest.
Вы только что произвели законный арест.
Yes, Mrs. hall- - competent enough performer in the kitchen, but when it comes to herbs and spices she does rather tend to err on the side of caution a bit, don't you think?
Уверен, она достаточно компетентна в работе на кухне, но в том, что касается трав и специй, она имеет склонность действовать с чрезмерной осмотрительностью. Да, миссис Холл... Ты так не думаешь?
The great danger for the whales is a newcomer an upstart animal only recently through technology become competent in the oceans :
Огромную опасность для китов представляет новичок, выскочка - животное, которое лишь недавно, с помощью технологий, стало уверенно чувствовать себя в океанах.
Mr Brent is not sighted and so is not competent to hold authority.
Мистер Брент не видит, а значит не имеет права распространять власть.
Hand this over to the competent authorities.
Передайте это в руки специалистов.
Orphanic's documentation was studied at the imperial Patent Office by the competent experts.
Документы Орфаника были рассмотрены в королевском Изобретательском Бюро... высоко квалифицированными специалистами.
My advice is for you to go back to that school. You might turn into a competent pianist someday.
Возвращайтесь в техникум, из Вас получится неплохой пианист, а джазом вам заниматься не надо.
Well, I don't think that the man is competent to conduct a major symphony orchestra.
Ну, я думаю, он не профессионал главный симфонический оркестр.
I need a competent man.
Мне нужен грамотный человек.
Oh, come, come gentlemen, no flattery it was merely competent.
Полно, господа, без лишних восторгов!
I'm gonna declare Leo Johnson to be not competent to stand trial.
Я объявлю Лио Джонсона неспособным предстать перед судом.
He was competent the first time.
Он был компетентен в первый раз.
He was competent then, and as you recall, Mr. Scoler made no objection to his testifying at the time.
Он был компетентен тогда, и, как вы помните, м-р Сколар не возражал против его показаний.
We've got to get some competent legal advice, Josef.
У нас есть связи в мире правосудия.
She's like a wife, a good wife, devoted, competent takes care of everything for me during the day.
Она - как хорошая жена.
He's competent in defending my interests.
Он компетентен в защите моих интересов.
And an exceptional businessman, as competent as he is forward-thinking.
И исключительный бизнесмен,..