Competition Çeviri Rusça
3,868 parallel translation
Competition.
В конкурсе.
A builders competition!
Соревнование строителей!
I hear the madame is not happy to have competition?
Говорят, мадам не по душе конкуренты?
As to anything else, we're just here to run a competition.
Что же касается всего остального, то мы здесь, чтобы провести конкурс.
Town Hall have made a request of Division for additional security at this... girl competition - whatever it is.
Городская администрация запросила дополнительную охрану на этот... девичий конкурс - что бы это ни было.
She's like a cat on a hot tin roof before a competition.
Она как кошка на раскалённой крыше перед конкурсом.
For the right girl, this competition is the chance at fame and fortune.
Для подходящей девушки этот конкурс - шанс получить славу и богатство.
The competition.
В конкурсе.
He confirmed a record of a dinner reservation for two, in your name, on the night of the competition.
Он подтвердил запись заказанного на двоих столика на ваше имя в день конкурса.
She'd taken not winning the competition quite hard.
Ей нелегко далась неудача в конкурсе.
No competition.
Без вариантов.
As you know, the Stein Group is always looking to make partnerships and I know the competition for this particular contract has been fierce.
Как вы знаете, Штайн Групп всегда открыта новых партнеров, и я знаю, что борьба за именно этот проект была очень жестокой.
Then, eight years ago, when the Israeli government opened up competition, your company, Z Com, bought up a 30 % stake in the Israeli exchange network, including the Last Point main exchange that carries the Palestinian system onto the Neptune cable.
Тогда, 8 лет тому назад, когда израильское правительство открыло конкурс, ваша компания, Z Com, приобрела 30-процентную долю в израильской сети связи, включая главную АТС Last Point, переходную точку между палестинской системой и кабелем Neptune.
Max and Stefan borrowed one of Paul's toys and hacked the phone line of a prize competition radio
Макс со Штефаном одолжили одну из игрушек Пауля... и немного поэкспериментировали с телефоной линией радио-лотереи.
There is to be a competition between the Musketeers and the Red Guards.
Состязание между мушкетерами и гвардейцами.
Look..... I'm going to win this competition.
Послушай я выиграю это состязание.
We are the competition.
Мы - конкуренция.
- That means it would've been direct competition to mauricio.
Он мог быть прямым соперником Маурисио.
Well, I think it's a case of check out the competition.
Полагаю, в этом случае нужно проверить конкурентов.
I'd like to avoid competition.
А я не люблю соревнований.
But it was nice to have competition for a change.
Но было неплохо посоревноваться для разнообразия.
I don't think your casino can stand that sort of competition.
Вряд ли твоё казино выдержит конкуренцию.
In any competition between that and whatever this is, I choose that.
И сравнивая это и... что ты тут пытаешься предложить, я выберу его.
When I gear up for a competition, I eat lettuce - - stretches the stomach.
Когда я готовился к конкурсу, я ел листья салата, чтобы растянуть желудок.
Mala's putting hexes on hubby's competition?
Мала проклинала на соревновании своего мужа?
Maybe I'm just exhausted from your endless need for competition.
Может быть, я просто устал от того, что тебе постоянно нужно с кем-то соревноваться.
Clearly, you've never had me across the table as your competition.
Вообще-то ты бы меня никогда не победила в этой игре.
While a competition was heating up between Mouse and Donna...
Пока соревнование становилось более жарким из-за битвы между Мышью и Донной...
That's my competition name.
Это мой псевдоним для соревнований.
The competition gets greedy.
Жадность меняет соперника.
Well, I'll be there anyway for the handball competition.
Ну, я всё равно буду там на соревновании по гандболу.
And if it's not, I'm happy the competition sucks.
А если нет, то я рад что мой соперник - отстой.
You've got some competition there.
У вас есть конкурентка
It's the largest prize pool of any gaming competition to date.
На данный момент это крупнейший призовой фонд в киберспорте.
The Chinese teams that have come to this competition are scaring the shit out of everyone else.
Китайские команды, прибывшие на это состязание, пугают остальных до дрожи в коленях.
This is real competition.
Это настоящее соревнование.
We just beat one of the teams that was actually favored to win the competition.
Мы только что одержали победу над одним из фаворитов.
It's very risky. Because the examinations actually clash with the competition and missing the exams without a proper explanation, the school didn't recognize the Dota competition as a valid reason.
Из-за того, что экзамены проходят во время соревнований, это будет считаться пропуском без уважительной причины, ведь институт не считает соревнования по доте уважительной причиной.
After weeks of training, a local man has led his online gaming team to the top, placing seventh in an international gaming competition held in Germany.
После недель тренировок местный парень смог вывести свою игровую команду на вершину, заняв седьмое место в международном соревновании, проходившем в Германии.
You want me to finish the Seven Wonders, so you're trumping up some competition.
Вы хотите чтобы я завершила Семь Чудес, чтобы ты выиграла в каком-то соревновании.
This thing started as a competition.
Это началось как соревнование.
he took that mean we wanted to eliminate all of the competition.
Он подумал, что это значит, что мы хотим устранить всех конкурентов.
By weird, do you mean a little friendly competition?
Странно? Ты о небольшом дружеском состязании?
I remember walking the swine fairs with my father, looking over the competition.
Я помню, как ходил по свиным ярмаркам с моим отцом, просматривая состязания.
My mom would have some tough competition along the way, but Beverly Goldberg would always be the original smother.
У моей мамы много соперниц сильнее её, но опекать детей как она не сможет ни одна.
The competition for Gene's friendship was fierce, but I was about to drive the basketball straight into the hole.
Соперничество за право дружбы с Джином было серьезно, но я намеревался забросить победный мяч прямиком в корзину.
Sex feels good, and this was sex, but the competition was turning nasty.
Секс приятен, и секс был таким, но соревнование оказалось мерзким.
Well, that's not really a competition that I want to play in.
п ° я ▀ п ╡ п ╣ п ╢ я ▄ п ╫ п ╣ п ╫ п ╟ я │ п ╬ я ─ п ╣ п ╡ п ╫ п ╬ п ╡ п ╟ п ╫ п ╦ п ╦ п ╨ п ╟ п ╨ п ╬ п ╪ - п ╫ п ╦ п ╠ я ┐ п ╢ я ▄.
My guess is Goldman and Merrill are competing to do a deal and she'd like me to weaken the competition for her.
Предпологаю, что Голдмэн и Мэрилл соревнуются за осуществление этой сделки и она хочет, чтобы я ослабила конкуренцию за неё.
The perfect choice for the competition.
Идеальный выбор для состязания.
Not a competition.
Это не соревнование.