Competitive Çeviri Rusça
890 parallel translation
Ah, it's cool. Truth is, you weren't totally off base about me feeling competitive with him.
Да ничего, вы были не далеки от истины, насчёт того что я соревнуюсь с ним.
It's a who's who of the Toronto canine competitive society.
Это кто есть кто в обществе собаководов Торонто.
As competitive as he was, he believed in playing by the rules.
Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам.
They are too competitive.
Они слишком конкурентоспособны.
That would also create a healthy competitive spirit.
Это также создаст здоровый дух состязания.
What we must bear in mind is that our business is highly competitive.
Стоит ли напоминать, что конкуренция в нашем деле высочайшая?
'In a competitive world,'after a war in which her wealth and manpower had been stripped'to the very bone.
после войны, в которой ее богатство и людские ресурсы были истощены буквально до костей.
Well, in this highly competitive world... when a man has no profession, there isn't much choice... so I began looking for people who had more money than they needed... including some they'd barely miss.
Что ж... в условиях острой конкуренции у человека без профессии остается мало выбора. Вот я и начал искать людей, у которых денег больше, чем нужно... столько, что они не ведут им счет.
Look, mister, I'm in a very competitive business.
Послушайте, мистер, в моей профессии слишком большая конкуренция.
A woman doing a man's job is competitive, both sexually and economically.
Женщина, которая выполняет мужскую работу, становится конкурентом. Как в смысле разделения полов, так и в экономическом.
Although we expected strength and competitive spirit, we are greatly pleased.
Мы знали, что вы сильны и станете сопротивляться, но вы нас порадовали.
We are aware of your competitive abilities, captain.
Мы знаем о вашем соревновательном духе, капитан.
We're no Ionger competitive.
Мы больше не конкурентоспособны.
Mary, I'm very competitive.
Конечно, бери. Рода, ты видела Бесс?
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Decided I wasn't the competitive type.
Я - неважный боец, как мне показалось.
I think I may find that I'm not the competitive type myself.
Наверное... Я тоже неважный боец.
When entering into a fiercely competitive field, one finds it advisable to give away free samples.
Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы.
The competitive _ _ that the consumer society _ _ us today are strong.
Схемы конкуренции, которые сегодня нам предлагает общество потребления, действуют эффективно.
It is puzzling but it makes our prices less competitive.
Это парадокс, но это делает наши цены менее конкурентоспособными на иностранном рынке.
There are literally thousands on hand to see the gigantic field of competitive grand national automobiles.
У нас буквально тысячи на ладони, желающих увидеть огромную битву соревнующихся больших национальных автомобилей.
Welcome to the international speedway for this afternoon's competitive field stock car racing.
Добро пожаловать на интернациональный спидвей на гонки сток-каров общего зачёта этого вечера.
You just keep those cars competitive enough to stay in the limelight... so those good folks out there can see the FastCo trademark.
Просто приглядывай за тем, чтобы наши тачки оставались конкурентноспособными и были озарены светом общественного внимания достаточно хорошо для того, чтобы люди могли разглядеть на них фирменный логотип FastCo.
I started them on simple calisthenics, worked up to rudimentary game skills, and finally, advanced competitive theory.
Я начал учить их простым движениям и постепенно, усложняя программу, добился больших успехов.
As a competitive amplifier, see?
Как катализатор отбора, понимаешь?
I, for one am sick and tired of this competitive, freak-hunting by these overly-ambitious young doctors, trying to make names for themselves.
Лично меня тошнит от этих боевитых молодых врачей - охотников за уродами, которые пытаются сделать себе имя невесть на чём!
It's a competitive profession.
Это конкурирующая профессия.
It's really, uh, quite competitive.
Это интересное соревнование.
Either you plead guilty to seven or eight of the charges, which is going to help keep costs down within your means, or you can borrow a sum, to be negotiated, from us at competitive rates.
¬ ы можете признать себ € виновным по 7 или 8 обвинени € м. "ак выйдет дешевле." ли вы можете вз € ть у нас займ под разумный процент.
Keeps us young, energetic, competitive.
Так мы остаемся молодыми, энергичными, конкурентными.
We were "ultra-competitive"... ... but I just want to say if it wasn't for "Diane Court"... ... I wouldn't have gotten in Cornell.
В этом году мы обе лезли из кожи вон но не будь у меня такой соперницы, как Дайан Корт Я бы не поступила в Корнелл.
Very competitive, and difficult to sleep. - Where are we?
Тут постоянно разборки... и трудно заснуть.
- The most competitive woman ever.
- Самой пробивной бабе.
I know, but it's too competitive.
Знаю, но туда сложно попасть.
Everyone says there was a weird competitive thing going between you.
Все говорят, о вашем странном соперничестве.
I'm trying to stay competitive.
Я лишь пытаюсь остаться конкурентноспособным.
- He can get really competitive.
- Да, уж если им овладеет азарт...
I take it the two of you are competitive?
Вы двое - конкуренты?
Pennington is a good school- - and very competitive.
Пеннингтон - хорошая школа.
Well, I'm terribly competitive, which is great for sports, I used to play pro golf, but sometimes it seeps into my personal life.
Знаете, я ужасно азартный человек, что хорошо в спорте, а я играла в профессиональный гольф, но иногда это проскальзывает в мою личную жизнь.
Hopefully, the girl will come first, so Ben won't feel competitive.
Надеюсь, что первой будет девочка, так что Бену не придётся соперничать.
It got kind of competitive, and one year, Geller Bowl VI I accidentally broke Ross'nose.
Соперничество разгоралось, и как-то раз, на шестом розыгрыше кубка я случайно сломала Россу нос
It is pretty competitive.
Тут довольно широкий выбор.
He's always offered the same high-quality meals... at competitive prices.
Он всегда предлагает высококачественную пищу... по разумным ценам.
It's a very competitive field!
Сумасшедшая конкуренция, что бы ты знала!
Modeling is a competitive field, yes, but the financial rewards are great.
В модельном бизнесе большая конкуренция, это так. Но и деньги там вращаются большие.
I don't think you realize that modeling is an extremely competitive activity...
Я думаю, ты не понимаешь, что модельный бизнес это очень конкурентная сфера деятельности...
Well, things got a little competitive, and he made a really bad move, and I said, "You're a dead man."
Соревновательный дух вырвался наружу, он сделал очень плохой для меня ход и я сказала : "Ты - мертвец".
Phil, this is competitive sex.
Арти, какое предательство.
- Competitive?
- Я переодеваюсь.
And you know how competitive I am.
- Здравствуйте.