English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Consulting

Consulting Çeviri Rusça

723 parallel translation
If consulting hours aren't held soon, the patients will sober up on their own.
Если приемные часы вскорости не начнутся, пациенты протрезвеют сами собой.
I beg your pardon, sir... but Miss Pearson is waiting for you in the consulting room.
Я прошу прощения, сэр... но мисс Пирсон ждет вас в приемной.
Now, no more nonsense, Professor. You are my consulting chemist and head of the La Tour Chemical Works.
Профессор, теперь вы - мой консультант-химик и глава "Химической Лаборатории Латура".
Well, uh, I never do anything without consulting my crystal first.
Ну, я ничего не делаю, не спросив сначала у моего кристалла.
I could while away the hours conferring with the flowers Consulting with the rain
Я бы бродил по полям, нюхал цветочки, скакал под дождем.
I showed her into the consulting room, sir.
Я провел ее в приемную.
Sir, there's a patient in the consulting room, a Miss Ivy Peterson.
Сэр, в приемной ждет пациентка. Мисс Айви Питерсон.
Without consulting me, Mrs. Redi was ill-advised enough to have the body removed by Leo and Durk.
Миссис Реди, не посоветовавшись со мной, оказалась настолько неблагоразумной, что помогла ей спрятать тело.
This film has been modified from the original version of Akira Kurosawa's debut film, which opened in 1943, without consulting the director or the production staff.
Это первый фильм Акиры Куросавы. Он снят в 1943 году и впервые показан на экране в марте того же года. В 1944 году фильм был подвергнут цензуре.
You usually settle these things without consulting me.
Обычно вы принимаете эти решения без моего совета.
- Perhaps you'll refresh your memory by consulting the visiting card in your wallet.
Может, визитка в вашем кошельке освежит вам память?
I don't approve of your not consulting the advertising department but with this tremendous response on the part of the public
я нe oдoбpяю oтcутcтвия пpeдвapитeльнoй дoгoвopeннocти c oтдeлoм peклaмы. Oднaкo, yчитывaя нeбывaлый oтклик, кoтopый этo нaшлo y пyблики, я пpocтo нe мoгу cepдитьcя нa вac.
You mustn't move a step from now on without consulting him.
И теперь вы и шагу не должны ступить не проконсультировавшись с ним.
The President of France did me that honour of consulting me about the new government.
Президент хотел узнать мое мнение о составе нового правительства.
Oh, Lord without consulting with Thee we have sent Thy way some souls whose evil ways passeth all understanding.
Господи! Сегодня, не спросив Твоего согласия, мы отправили к Тебе души, чьи черные деяния непостижимы.
Hum, I really wish that you would not send her candy without consulting me.
Гум, я хочу, чтобы ты не посылал конфеты, не обсудив это со мной.
As the consulting psychiatrist, I'd like to hear your personal feelings about Shaw.
Я практикующий психиатр, и поэтому хочу спросить, как вы сами относитесь к сержанту Шоу.
Again did something without consulting me.
Все же он поступил по-своему.
I couldn't bear to leave Paris without consulting you about this.
Но я не тронусь отсюда, пока вы не успокоите мое сердце насчет этого.
I never come on board without consulting him.
Я никогда не захожу на борт, не посоветовавшись с ним.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance to me.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Consulting.
Давал консультации.
A dream - really, Doctor, you'll be consulting the entrails of a sheep next.
Сон - действительно, Доктор, в следующей раз ты будешь гадать по внутренностям овцы.
I'll organize my to Himmler here, on the spot, without consulting you. It will help me to inform you about all the news which will confirm your hypothesis, or on the contrary, refute it.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
The interruption of communications.. .. prevented us from consulting the Premier.. .. in Brussels, but the State is now safe,..
И хоть коммуникации нарушены, нами пресечены попытки вступить в контакт с президентом Евросовета в Брюсселе.
You're making capital decisions without consulting me when the ones in your line get engulfed in feminin neglect.
Ты принимаешь важные решения, не посоветовавшись со мной и они приводят нас к не выполнению долга.
CONSULTING ROOM
чАСТНЫЙ ВРАч
We're consulting if you will continue with the fairy tales?
МЫ ТУТ КАК РАЗ СОВЕЩАЕМСЯ ПРОДОЛЖАТЬ ЛИ ТЕБЕ ЭТИ СКАЗКИ КАК ТЫ СЕБЯ ЧУВСТВУЕШЬ?
You've been consulting Anna all through the show. - You may as well consult her one more time. - I know how this one ends.
Я знаю, чем закончится эта кассета.
Colonel Carbury has done me the honour of consulting me.
Полковник Карбэри оказал мне честь, обратившись за консультацией.
Take him into the consulting room at once and get me my smock.
Сейчас же его в смотровую, а мне халат.
Your study can double perfectly well as a consulting room.
Кстати, смотровую можно соединить с кабинетом. - Вполне.
Zina, bring me the calendar from the consulting room.
Я и выбрал. Зина, из смотровой календарь, пожалуйста.
Now you do surprise me, considering it is hanging in your consulting room. - Here you are.
Довольно удивительно, когда у вас в смотровой висит.
We are a consulting firm... A think tank.
Мы оказываем консультационные услуги населению
Call, which brings it consulting Hercule Poirot?
Итак, что же Вас привело к Эркюлю Пуаро?
We do political consulting.
Политический консалтинг.
" On consulting engagement book, deeply regret am unable to come down,
Приношу свои извинения. Не могу приехать,..
He's teaching at the academy, consulting for navy labs.
Сейчас преподает в академии, консультирует специалистов.
Mr. Hobson, it is inappropriate for you to determine a course of action without consulting your commanding officer.
Мистер Хобсон, для вас неуместно определять порядок действий, не советуясь с командиром.
I shall of course retain my consulting rooms in Harley Street.
Я, конечно, сохраню за собой консультацию на Харли-стрит.
And what has been consulting a doctor in Devonshire Street,
И что вы посещаете врача на Девоншир стрит.
I'm in development, research, consulting. "
Я веду строительные исследования, консультации. "
Admiral, respectfully I would appreciate consulting rights on the assigning of a new officer especially one with the record of Ro Laren.
Адмирал, при всем всем уважении к Вам, я бы очень оценил, если бы со мной посоветовались по поводу назначения нового офицера, в особенности - офицера с такими записями в досье, как у Ро Ларен.
He hasn't bought recently without consulting me first.
Последнее время он не покупал ничего заслуживающего внимания, не спросив моего совета.
Pay off the 2,500 to my attorney, pay her fee in full. My annual consulting- - Plus giving that deposition to the judge in your behalf.
¬ ернуть $ 2,500 моей адвокатше, заплатить ей всЄ сполна. ћои консультации за год... ѕлюс залог под освобождение судье от твоего имени.
She dumps this dog on this family without even consulting me?
Привезли собаку, даже не спросив у меня.
It's, uh, just that I was going to say I was very near to consulting a private detective myself earlier today.
Просто я хочу сказать, что утром я чуть было не обратился за помощью к частному детективу. Неужели?
Now she's been dismissed without anyone consulting me.
А теперь ее отстранили, даже не посоветовавшись со мной.
I own an art consulting firm in San Francisco.
Я из Сан-Франциско, мне нужна консультация по искусству.
And also that you should give up the consulting room.
А также и смотровой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]