Convenience Çeviri Rusça
718 parallel translation
color, style, comfort, utility and convenience.
цвет, стиль, комфорт, практичность и удобство.
At your earliest convenience. Yes.
Как только будет возможно.
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions.
Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
They wanted me to hang Williams at their convenience.
Видите ли, им не подходит время казни!
I'll have the cashier come out here for your convenience.
Кассир сейчас выйдет сюда для вашего удобства.
Everything arranged for your convenience.
Все в мире только для твоего удовольствия.
" Be so good as to let me know at your earliest convenience...
" Пожалуйста, сообщите мне как можно быстрее,..
Like this S.I.U. cafeteria, open to the public, but mainly for the convenience of seafarers.
Как и этот кафетерий МПМ, открытый для публики, но, в первую очередь, служащий нуждам моряков.
A marriage of convenience.
Брак по расчёту.
It will be a great convenience if you would remove your friend so that we may proceed to the ranch.
Назовите его! Было бы очень неплохо, если бы ты отвел своего друга в сторонку, чтобы мы смогли проехать на ранчо.
At your convenience he would be pleased to show you our power plants, our laboratories.
Если пожелаете, он будет рад показать вам наши электростанции, наши лаборатории.
Dr. Galbraithe, the president of the council would like to see you at your earliest convenience.
Доктор Галбрайт, председатель совета хотел бы увидеть вас как можно скорее.
Mind you, I have my own house... with water, electricity, bottled gas, every convenience.
У меня есть собственный дом со светом, водой, газом. У меня есть всё необходимое. И даже термометр.
Thus risking your marriage of convenience.
И тем самым она поставила бы под угрозу ваш брак по расчету.
I've put each portion in a plastic bag, for convenience.
Для удобства упакую каждую порцию, в пластиковый мешок.
Just for convenience, or for any other reason.
Ради денег или по каким-то другим соображениям.
A marriage of convenience.
- Брак по расчету?
And you can be damn sure that this Army... isn't being run for your personal convenience, either.
И армию держим вовсе не для того, чтобы вы играли в солдатиков.
I had hoped for a few words with you at your convenience.
Я надеялся поговорить с вами, если вам удобно.
At your convenience.
Когда вам будет удобно.
Another convenience.
Выгодно.
We waited enough for your convenience.
мы достаточно ждали ради вашего тдобства. поднимайтесь!
So would it not be right to say that you are a person who's prepared to lie, or tell the truth, at your own convenience?
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать
- Surely you don't expect me to get married in breeches for your convenience.
Из-за вас я не стану жениться в кальсонах!
Life for our foreign visitors will be fully commensurate with the standards of living and convenience enjoyed by their colleagues in America or the European Common Market.
Проживание наших иностранных гостей будет полностью соответствовать уровню жизни и комфорта их коллег в Америке или Общем рынке Европы.
".. for ideals, for convenience or out of fear. "
Кто из-за веры, кто из интереса, а кто и из-за страха.
if inside nasty have what provide the convenience of?
Думаю, нам нужно ненадолго остановиться, мистер Редмэн.
But he said it was a marriage of convenience, for some kind of religious reason.
Но он сказал, что это был фиктивный брак, по какой-то религиозной причине.
I'd like to make an appointment with Count Scarlioni, at his earliest convenience, if you don't mind, that is.
Я хотел бы договориться о встрече с графом Скарлиони, когда ему будет удобно, если не возражаете.
Even that the four moons of Jupiter the Galilean satellites, were there in order to provide a navigational aid, a convenience for the sailors in the Jovian oceans.
Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
But here is convenience... in the yard.
Но вот удобства... во дворе.
I work with you at your convenience.
Я работаю с вами днем и ночью, чтобы вам было удобно.
I may have given the impression that this was a marriage of convenience.
На основании моих слов может создаться впечатление будто это брак по расчёту.
We are together for mutual convenience.
Мы держимся друг друга ради взаимного удобства.
The British enjoy inspecting us at their convenience.
Британцам нравится проверять нас, когда им это удобно.
there'll be chairs for your convenience, so you don't have to sit on your coolers.
там будут кресла для вашего удобства, так что ван не нужно будет сидеть на радиаторах
I even caught myself driving'by convenience stores that weren't on the way home.
Я даже поймал себя на том, что езжу мимо магазинов, которые даже были не по дороге к дому.
It's like robbing'convenience stores.
Это как ограбление магазина.
I know you're partial to convenience stores, but dammit, H. I., the sun don't rise and set on the corner grocery.
Знаю, ты зациклен на магазинах, но черт побери Х.И., солнце не встает и садится на углу продуктового магазина.
Now what sort of convenience has this tragedy for me?
Какую выгоду я извлёк из этой трагедии?
Er, only to tell you, in his words,'to stay in your compartment, to please resist the temptation to interfere... and to not bandy about his name for your own convenience'.
Просто передаю вам его слова : "Оставаться в своём купе, просьба не поддаваться искушению вмешаться... и не поминать его имя в личных интересах."
So many things which were better in the past have been abandoned for supposed convenience.
Многие хорошие вещи из прошлого отброшены ради мнимого комфорта.
It would appear that the architects have thought of every convenience.
Я не знаю, а что это за отвар? Это что-то вроде противного травяного чая.
The sheriff asked me to stop by at my convenience.
Шериф просил меня заехать тогда, когда мне будет удобно.
In my dream, Mike said he and Bob lived above a convenience store.
В моём сне Майк сказал, что они с Бобом жили над ночным магазинчиком.
I think you say, convenience store.
Думаю, вы называете это ночным магазинчиком.
They lived above a convenience store.
Они жили над ночным магазинчиком.
I robbed a gas station, a couple of convenience stores, liquor stores.
Я ограбил заправку, парочку супермаркетов, алкогольных магазинов.
Still, there goes the best damned employee... a convenience store ever had.
И все же это лучший работник любого ночного магазина.
I want that you temporarily leave my car a period of time with the convenience I handle affairs virtuous of thunder, don't want to be thus how to make?
Я собираюсь избавиться от Пермана. Перманентно. Мистер Редмэн, пожалуйста!
So much for convenience.
Да уж, большое счастье.