Convention Çeviri Rusça
1,266 parallel translation
It is my pleasure to introduce the host of the Kyoto Global Warming Convention.
Мне выпала большая честь представить вам гостя нашей конференции.
Why the idiot convention?
Что за собрание идиотов?
Well, the quilting convention is sitting down to tea.
Кажется, участницы клуба рукодельниц сели пить чай.
HE WAS SUPPOSED TO MEET ME AT THE COMIC CONVENTION AND...
Он должен был встретиться со мной на конференции любителей комиксов...
THE CONVENTION, ASSHOLE, YOU WERE SUPPOSED TO MEET ME!
Конференция, засранец! Ты должен был встретиться со мной!
COME ON, MIKEY, IT'S A FUCKING COMIC BOOK CONVENTION, FOR CHRIST'S SAKE.
Да ладно, Майки, это же просто ёбаная конференция любителей комиксов, Бога ради...
With his party's convention just weeks away, the senator was considered their most likely choice for second spot on the presidential ticket.
После его согласия неделю назад, ДЫМ И ЗЕРКАЛА сенатора рассматривали как наиболее вероятного кандидата на президентское кресло.
If this was a Trek convention, you'd be dressed like a Klingon.
Если бы это было собрание фанатов Стар Трек, то ты был бы одет как Kлингонец.
The great houses are still demanding... that a constitution be on the agenda... at the next convention of the Lansraad.
Именитые дома требуют, чтобы в повестку следующей конвенции Лансраада включили конституцию.
The 9th Convention agreed to Honecker's request, to relieve him of his duties... because of health problems and thanked him for his political life's work.
IХ Съезд удовлетворил просьбу Эриха Хонеккера, освободив его от обязанностей Генерального Секретаря по состоянию здоровья.
Geneva convention!
Право на ошибку дано Женевской конвенцией.
- Church convention. Sex change. You're leaving because you're becoming a woman.
Ладно, вот еще. "Если вы совершили уголовное преступление- -"
- Church convention.
Уедешь, потому что станешь женщиной.
We already discussed it and it's my last convention this year.
Мы уже обсуждали это. И это моя последняя поездка в этом году.
This show is about twisting the convention, right?
Этот сериал разрушает условности, правильно?
It's like an Audrey convention out there.
Тут почти конвенция Одри.
I'm sorry, sir, these are for the pharmaceutical convention.
Извините, сэр. Это для съезда фармацевтов.
You feel like going to a convention?
Хочешь посетить съезд?
I may get to speak at this paleontology convention.
Я могу получить речь на съезде палеонтологов.
We have a perfect alibi, as I go to this comic-book convention every year.
У нас есть идельное алиби, я каждый год ездию на ярмарку комиксов.
OH, THAT'S A DIFFICULT QUES - TION TO ANSWER GIVEN THE LIMITATIONS OF THE LANGUAGE AND THE CONVENTION - ALITY OF MOST PEOPLE'S THINKING.
На этот вопрос трудно ответить, учитывая ограниченные возможности языка и традиционность мышления большинства людей.
Ah, the annual nurses'convention.
Ах, этот ежегодный слёт медсестер.
We got the convention.
У нас там фестиваль.
Remember that ass-bag, Hugo, from the convention?
Помнишь Хьюго, того хрыча с фестиваля?
It's like a magpie convention in here.
Здесь у нас съезд волынщиков!
But because this party is so divided on so many issues, the choice of a vice presidential nominee may very well be the unifying factor for delegates at this convention,
Учитывая партийные разногласия по множеству вопросов, выбор кандидата на должность вице-президента может стать хорошим объединяющим фактором для делегатов этого съезда "
New York Congressman Raymond Prentiss Shaw wasn't even being mentioned as a possible candidate for the vice presidential nomination four years from now, much less this current convention,
Ещё двадцать четыре часа назад Нью-йоркский конгрессмен Рэймонд Прэнтис Шоу даже не упоминался как возможный кандидат на должность вице-президента на следующие четыре года, тем более этого не ожидалось на этом съезде "
Some incredible news from the convention floor tonight,
" Невероятные новости с сегодняшнего съезда!
I'm just back from a convention by the seaside in Mexico.
Я только из Мексики. Съезд на берегу тёплого моря.
Was there a big old ho convention and all the hoes got together and said,
Была что ли большая конвенция шлюх и все шлюхи собрались и сказали :
I understood their actions, stripped free of moral convention.
И мне понятны их поступки, свободные от условностей этики и нравственности. Разве ты не видишь?
I'm going to a convention next month on government conspiracies.
В следующем месяце я еду на съезд посвящённый правительственным заговорам.
- At the convention, what's up?
- На совещании, а в чем дело?
Well, there's a wellness convention in town... and I thought maybe you could talk Lindsay into joining me up onstage.
В городе сейчас проходит конференция здоровья, так что не мог бы ты уговорить Линдси выйти со мной на сцену?
Meanwhile, at the wellness convention in the very same hotel...
Тем временем, на конференции здоровья в том же самом отеле
and welcome to QI - flies in the face of convention and goes "coo" in the chimney of knowledge.
Здравствуйте, добро пожаловать на "КьюАй"! На нашем шоу мы бросаем вызов условностям, мысли взмывают в небо и пикируют прямо в котёл знаний. Сегодня в нашем курятнике :
So much for the Geneva Convention.
Никаких вам женевских конвенций!
It's upside down, according to our, you know, usual convention of putting north at the top and south at the bottom.
Она вверх ногами, обычно принято рисовать север сверху, а юг снизу.
NAACP convention.
Конвенция NAACP ( национальная ассоциация содействия прогрессу цветного населения ).
I think we can all agree that foreign policy and women all the while the United States was reeling from the attack on Pearl Harbor... the wonders of wood carving... he wrapped himself in the american flag at the convention and never looked back.
Я думаю, все здесь согласятся, что внешняя политика и женщины в то время, как Соединенные Штаты серьезно пошатнулись после атаки... на Перл Харбор чудеса резьбы по дереву он обернул себя американским флагом... на съезде по выдвижению, и больше не оглядывался на прошлое.
You don't think when John Kerry in his acceptance speech at the Democratic National Convention said :
А вам не кажется, что когда Кэрри, в своем заявлении о согласии на выдвижение... на съезде Демократической партии, сказал :
OC Convention Center.
Дворец Съездов ОО.
- To loving tension No pension To more than one dimension To starving for attention, Hating convention, hating pretension
- За напряг, отсутствие пенсии, за измерения количеством больше одного, за жажду внимания, ненависть к "так положено", ненависть к притворству, не говоря уж о ненависти к дорогим мамочке с папочкой.
There's a Shriners convention in town, actually.
В городе проходит конвенция циркачей "Шрайнер".
You are from a neutral country and protected by the Geneva Convention.
Вы - корреспондент нейтральной державы и вас не тронут согласно Женевской конвенции.
God. No, I'm with the convention.
Боже, нет, я здесь на съезде.
You must save me from convention hell.
Вы должны спасти меня от этого занудного собрания.
Rejecting false morality and slavish convention in favour of pleasure?
Что мы отвергли фальшивую мораль и рабское соглашательство во имя наслаждений?
Like when you told me how to rob the Agricultural Convention.
Так же, как когда ты рассказывал мне, как обокрасть Земельное Собрание.
Last year, after I was diagnosed, flew east to attend the annual stockholders'convention.
В прошлом году, когда мне поставили диагноз, я полетел на восток, чтобы принять участие в ежегодном собрании акционеров.
- Convention.
Условности.
conversation 73
convenience 19
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conversely 25
conveniently 27
convenience 19
convertible 27
conversations 18
convenient 78
conversely 25
conveniently 27