Course we can Çeviri Rusça
469 parallel translation
But of course we can talk, my dear.
А там, где с виду отвратительно, бывает очень хорошо.
Of course we can.
Конечно, можем.
Yes, of course we can, Vicki.
Да, конечно видим, Вики.
Of course we can't remove the colony. It would be wrong.
Мы не будем транспортировать колонию, конечно.
- Well, of course we can.
- Конечно можем.
Of course we can, silly old bear.
Конечно, можем, глупенький мишка.
'Course we can make it.
Потому что мы сможем.
Of course we can do it.
Разумеется, мы можем это сделать.
Give me five minutes, then we can talk. - Of course.
Дайте мне пять минут, потом поговорим.
Wasn't it wonderful, darling? Can't we go back there someday? Yes, of course.
Мы еще туда как-нибудь вернемся?
- Of course, we'll do whatever we can.
- Конечно, мы сделаем все, что в наших силах.
If we can stay on our course and right side up, we've got a chance.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
Of course, we can take certain simple sanitary precautions.
Конечно, есть шанс, что поможет элементарная гигиена...
Of course a bit part in an operetta isn't much fun. We can take care of it.
Никто не будет рад маленькой роли в оперетте но это поправимо.
Of course, I can't promise anything, but if you'd like to accompany me around the house, we might find the clue to prove my theory.
Конечно, я не могу ничего гарантировать, но если вы со мной пройдетесь, мы можем найти улики...
Of course, we can.
Конечно, мы сможем.
The man we have just identified for you as... Deputy Chief Moksar... comes to the window at intervals, says something... but, of course, from this distance, we can't tell what he says.
Человек, которого мы опознали как заместителя комиссара Моксара... время от времени подходит к окну, что-то говорит... но, разумеется, с этой дистанции, мы не можем понять, что он говорит.
Of course, I don't see what else we can do.
Конечно. Не знаю, что еще мы можем сделать.
- Yes, of course. - We can settle this here and now, provided you drop the price sufficiently.
Почему бы нам ни уладить всё здесь и сейчас, если, конечно, вы скинете цену.
Of course, now we know why you're here, we should only be too glad to answer - any questions we can.
Конечно теперь, когда мы знаем причину вашего визита, мы будем рады ответить на все ваши вопросы.
We, uh, can't do it here, of course.
Мы не можем сделать этого здесь, конечно.
I think we can rely on Clellan's judgment, properly supervised by you, of course.
Я думаю, можно положиться на выбор Клеллана, которого вы тщательно проконтролируете, разумеется.
Of course, what a wonderful idea! Do you know what we can do? Let's play the "Why?" game.
Давайте сыграем в игру "Почему?" Почему мы здесь?
Of course, it's too early for him to get married, but we can wait.
Сейчас ему, конечно, рановато жениться, но можно подождать.
I think it's darling of course but if you absolutely hate it, we can rip everything up and start from scratch
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
And this we can do, with the cardinal's permission, of course.
И мы справимся! С разрешения кардинала, разумеется.
But I can tell you the gentlemen we are going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting.
Но я могу вам сказать, что те господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит до драки на палубе.
She was there under the bed of course, waiting. - Titorelli, can we come in now?
Только залез под одеяло, как вдруг маленькая вонючая лапка меня за ногу - хвать.
Well, naturally, we're all glad that she's going to be all right, so if there's nothing more we can do for her, - Yes, of course.
- Да, конечно.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
Now, of course you realise that, erm we can build a much larger one capable of carrying a man. Hmm?
Теперь, конечно, вы понимаете, что, ээ мы можем построить гораздо больший способный нести человека.
Depending, of course, on how many of the wretched rebels we can deliver from his Majesty's over zealous soldiers.
Зависит, конечно, от того сколько несчастных мятежников мы можем освободить от его Величества и его рьяных солдат.
Well, we can go forward on this course, but... that means going directly through the heart.
Мы можем спуститься ниже, но... так мы попадем прямо в сердце.
- Can we use the main entrance? - Of course.
Попробуем здесь?
- We don't know. You can destroy it, of course.
Вы можете уничтожить ее, конечно.
Bones, if we can't correct the course of this ship, we'll have to blast it out of space.
Боунс, если мы не сможем изменить курс этого корабля, нам придется взорвать его в космосе.
I believe we can attempt the course correction, captain.
Думаю, можно попробовать подправить курс, капитан.
Of course it will, once we can get hold of the laser and flatten these Quarks, then go to ground somewhere.
Ну конечно, когда мы сможем достать лазерное оружие и придавить этих кварков, затем где-нибудь спрячимся.
Later on, of course, when I'm earning, then we can get the annulment.
онечно, позднее, когда € заработаю, это будет отменено.
Of course! In the big bed we can play Sleeping Beauty!
В большой кровати мы можем поиграть в "Спящую Красавицу"!
We shall, of course, resume transmission as soon as we can.
Конечно, мы восстановим трансляцию, как только сможем.
What can they do, if only, of course, we don't think up a problem for them?
Как же им быть, если, конечно, за них не выдумывать проблему?
We can destroy the genetically conditioned creatures and allow the mutation to follow its own course.
Мы можем уничтожить генетически измененных существ и позволить мутации идти своим чередом.
- Of course you can hear everything, we are recording.
Да, все будет слышно.
Yes, course he can. There we are.
Да, конечно.
- Can we interrupt you for a moment? - Of course
- Можно вас тоже немного побеспокоить?
Of course, with 10 billion pounds I want to say we can afford More.....
- Еще бы! С 10 миллиардами лир мы можем... - То есть могли...
NOW, OF COURSE, HE COULD BE USING ANOTHER NAME, BUT SINCE WE DON'T EVEN KNOW WHERE HE IS AT THE MOMENT, WE CAN'T VERY WELL PICK HIM UP FOR QUESTIONING...
Конечно, он мог использовать другое имя, но поскольку мы понятия не имеем, где он находится в данный момент, то не можем задержать его, чтобы задать некоторые вопросы.
Yes, of course, we must do everything we can to destroy the Shadow.
Да, конечно, мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы уничтожить Тень.
Of course, there's a limit. We can only take so much pressure before the boat's crushed.
Мы можем погружаться... до тех пор, пока давление... нас не расплющит.
Course we can.
Конечно, сможем.
we can do it 201
we can't leave 63
we can't 1514
we can help each other 41
we can help 71
we can't give up 27
we can't afford it 60
we can try 87
we can help you 138
we can't do it 50
we can't leave 63
we can't 1514
we can help each other 41
we can help 71
we can't give up 27
we can't afford it 60
we can try 87
we can help you 138
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can go together 24
we can talk later 48
we can't have that 76
we can do it together 37
we can make it 74
we can talk 148
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can go together 24
we can talk later 48
we can't have that 76
we can do it together 37
we can make it 74
we can talk 148