Cross me Çeviri Rusça
713 parallel translation
I'd put my arm in fire for you up to here. You can't double-cross me!
Бутч, я удавлю тебя собственными руками, если ты подведёшь!
Give you a little extra time to figure out how you're gonna cross me.
А заодно подумать, как можно меня перехитрить. Если хочешь.
Say, you wouldn't cross me and try to win, would you?
- Слушай, а ты не пытаешься меня обдурить и выиграть?
Trying to gyp and double-cross me with no guts for it.
Играете крутого, а потом стали ничтожеством.
If the cops find out we're together... or if you try to cross me up...
Если копы узнают, что мы вместе, или вы попытаетесь меня наколоть.
Just a minute, Mac. Don't cross me, Marshal.
Не встревайте.
And made her widow to a woeful bed... that from his loins no hopeful branch might spring... to cross me from the golden time... I look for.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
- First you double-cross me...
Сначала ты надула меня... - Тебя?
- Cross me heart.
- Не жми так...
Don't worship me, I'm no saint on a cross!
Не сотвори себе кумира, я не святой на кресте!
That's why he made me draw first, so I'd think he drew the cross.
Вот почему он хотел, чтобы я тянул первый. Якобы ему достанется с крестиком.
Don't be cross with me.
Грегори. Не будем ссориться.
Stop scowling like a cross little boy and talk to me!
прекрати дуться как маленький и поговори со мной!
When you cross that doorway give me a smile and send me a kiss as you used to in our act.
Когда ты пройдёшь в эту дверь, ты мне улыбнёшься. И пошлёшь поцелуй, как нашей публике после выступления.
But don't waste your time cross-examining me.
Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
I met a drunken soldier who offered me a silver cross for 20 kopecks.
Я встретил пьяного солдата, он предложил мне серебренный крест за 20 копеек.
You see me there, cross-legged in a straw hat.
Видите, это я сижу, скрестив ноги, в соломенной шляпе.
- It makes me cross-eyed.
- Я так ко ( ым ( тану.
So help me Lord and cross my heart.
Помоги мне, господи.
Tell me you're not cross.
Скажи, что ты не сердишься.
If you leave me, cross your fingers as you go.
Если ты уходишь, сложи пальцы.
So the guy next to me, he's shooting from a prone position, and he's cross-eyed like I told you.
Мой сосед стреляет как положено, но он косоглазый, как я уже говорил.
- Oh no, you're cross with me, Malla...
- Опять ты на меня сердишься, Малла...
A few steps from me men built a makeshift raft to cross the river.
В нескольких шагах от меня собирают на скорую руку плот для пересечения реки.
- Are you cross with me.
- Вам со мной беспокойно.
Are you cross with me?
Вам неловко со мной?
Are you cross with me?
Сердишься на меня?
Will he be cross with me?
Он не будет на меня сердиться?
- Aren't you cross with me? - No.
- Вы на меня не сердитесь?
I'll sign my copy, sir. Is this the fella that cross-filed on me?
Этот парень оспаривает мою заявку?
Ooh! It always makes me cross-eyed.
Мне не разобрать.
"If any man will come after me... " let him deny himself... and take up his cross and follow me.'"
"Если кто захочет следовать за Мною отвергни самого себя и возьми крест свой, и следуй за Мною".
Lead me to that sun, that cross and him.
Проводи меня к этому солнцу, к кресту, к Нему самому!
Don't be cross with me for laughing at you.
Пожалуйста, не обижайся на мой смех.
I'm sick and tired of you spying on me... and cross-examining me... and checking the mileage on my car.
Я так устала, что ты все время шпионишь за мной. От твоих перекрестных допросов. оттого, что ты проверяешь пробег на моей машине.
- You think it! I got that message when you started cross-examined me, so... face my slightest phisical imperfection...
Я сразу это понял, но прежде, чем вы спросите меня, я расскажу о своём маленьком физическом недостатке.
Why are you cross with me?
Почему Вьi со мной жестоки?
Let's see, tell me what I'm holding up - -- a cross or some horns?
Ну, ты что выбираешь : крест или рога?
Let's cross on Indian file. Follow me.
Выстроились в ряд!
I got to Jerusalem, and your commander started looking for a vacant cross to nail me to.
В Иерусалиме ваш командир только и искал... свободный крест, чтобы меня распять.
Oh God, I ask forgiveness for my sins... as you did for me on the cross.
О, Господь прошу тебя простить мои грехи... ты ведь простил меня на кресте.
- Let me kiss the Cross.
- Позвольте мне поцеловать крест.
My Savior... who died on the Cross for me...
Мой Спаситель... который умер на кресте за меня...
When he saw me, he was very cross and told me to keep away.
Когда он увидел меня, он был очень взволнован и сказал мне держаться подальше.
You move me, lord, move me to see you upon a cross, emaciated
Ты движешь мной, Господи... Когда я узреваю тебя окровавленного и распятого на кресте.
- If you hit me again I'll throw away this cross!
Его зовут Добросав! Если еще раз меня ударишь, я выкину этот крест.
Listen, Giséle, I've never been cross with you before, but if you don't help me pack your bags, you'll be in trouble!
Послушай, Жизель, я никогда не был строг к тебе, но если ты не поможешь мне собрать сумки, у тебя будут неприятности.
Give me a cross!
Дайте крест!
Give me a cross!
Дайте мне крест!
But I want... this cross between him and me.
Я просто хочу... чтобы между ним и мной было это крестное знамение.
You bring these dancers over to me and then you're cross if I'm not rude to them.
Сначала вы сами сводите меня с этими танцовщицами, а потом злитесь, что я слишком вежлив с ними.