English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Curse you

Curse you Çeviri Rusça

1,031 parallel translation
Tigers of Mexico, I curse you!
Проклинаю! - Всех вас!
In keeping with our conscience and for the sake of our bright future, I curse you!
Согласно нашей совести, и для основания светлого будущего, проклинаю тебя!
I curse you!
Я проклинаю тебя! Нет!
Will you understand that I didn't curse you?
Когда же ты поймешь, я на тебя не наводила порчу!
I curse you and her and him.
Я проклинаю тебя и ее, и его.
God will curse you all!
Господь покарает вас!
Victor Vautier, I curse you and your relatives up to the thirteenth generation!
Виктор Вотье, проклинаю тебя и весь твои род.
I'll curse you forever
Я прокляну тебя!
I will curse you, if you don't come back in a year.
Я прокляну тебя, если не вернешься через год.
Then I curse you, Sutekh, in the name of all nature.
Тогда я проклинаю тебя, Сутех, от имени всего мира.
Do good to those who hate you. Bless those who curse you.
любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас, благословляйте проклинающих вас.
Curse you, Lupin!
Люпен, чтоб тебя! ..
Curse you, Lupin!
Будь ты проклят, Люпен!
Curse you, Lupin!
Ну Люпен, погоди!
Curse you, Lupin!
Проклятый Люпен!
You love her, curse you
Ты любишь её, подлец.
I exist... when you curse your bad luck, when stuff your head with cigarettes, memories and drinks
Я существую. ... когда ты проклинаешь своё невезение, когда забиваешь голову сигаретами, воспоминаниями и спиртным.
I curse you and hope that something unpleasant happens to you, like an onion falling on your head. "
Дорогой друг, я проклинаю тебя и надеюсь, что что-то очень неприятное с тобой произойдет например, лук упадет тебе на голову.
Curse you!
Чтоб тебя!
Even when I die, I will curse you.
Даже если умру, я буду проклинать тебя.
This same night you will go for the Pietrasanta girl so the curse will be complete.
Этой же ночью ты пойдёшь за девочкой Пьетрасанта... Тогда проклятие будет завершено.
You have seen me fight the people of Marakeet with the curse of the living dead.
Вы видели, как я поразил народ Маракита проклятием живых мертвецов.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Only... if you're philosophical... you won't let it bother you. You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure. Your superiority will be thatyou're aware of the curse on you... like me!
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
You stand around, you curse and you chatter, . and you don't do anything.
Стоите кружком, болтаете, проклинаете и вообще ничего не предпринимаете.
Well, it wasn't a killing curse, you see.
Просто это не было смертельное заклятие, понимаете.
Well, it wasn't a killing curse, you see.
Это было не смертельное заклятие, понимаете.
I think he feels... he's under some sort of spell or curse, you see.
Мне кажется, он чувствует... что на него наложено какое-то заклятие.
Deny me this and an eternal curse fall on you!
Иль будьте прокляты вы все навеки!
"When you haven't any coal in the stove And you freeze in the winter " And you curse to the wind At your fate. " When you haven't any shoes On your feet
Если твой очаг замерз и лютует мороз, то проклясть готов ты ветер, нужду и судьбу, если в сапогах дыра, и не ел ты вчера, и не греет ну никак пальтецо голытьбу, к проповеднику бежишь, сытый он, а ты дрожишь ;
Oh, I may curse the war for having given you this, uh, this fever, but-but for business, it was a blessing.
Я проклинаю войну за то, что она причинила тебе беду, но для коммерции — она благословенна.
There is no curse hanging over you.
Над тобой не висит никакого проклятья.
Curse the day believed in you!
К черту все, во что мы верили.
Curse the day i gave birth to you.
Пусть будет проклят тот час, когда я родила тебя!
I curse you!
Проклинаю!
If you don't press that white throat harder you will feel your curse a hundred-fold.
Если ты не сделаешь этого, ты будешь страдать от своего проклятья неизмеримо сильнее.
What then? Do you want your children to live like you and I? Your wife will ruin her back and curse the day she met you.
Если завтра ты решишь завести семью, твоя жена будет всю жизнь проклинать день вашей встречи.
I curse each and every one of you.
Я Вас всех проклинаю.
An evil curse has surrounded you and this hall.
Страшное проклятие лежит на вас и вашей опочивальне.
Other things just make you swear and curse.
А все прочее заставляет ругаться и проклинать.
NARRATOR : " I call Heaven and Earth to witness against you this day that I have set before thee life and death the blessing and the curse.
" Во свидетели пред вами призываю сегодня небо и землю : жизнь и смерть предложил я тебе, благословение и проклятие.
You really shouldn't curse. It's ugly, ugly and impolite.
Это неправильно и даже не вежливо.
The curse of Easter on you
Желаю тебе ужасной пасхи.
That money is gonna bring a curse down on you!
Эти деньги навлекут на вас проклятие!
Because my mother put a curse on me. A long time ago, I remember when I was a child what she said, and I've later found out that mothers, all mothers, put a curse on their children. And they say, "l hope when you get married, you have some children who act exactly the same way that you act."
Потому что моя мама меня сглазила. что матери - все матери - накладывают сглаз на своих детей И сглаз работает!
Must be some class thing, you know. But, as I said before, we found out an awful lot about God and his sense of humor. The mother's curse works.
какая-то фишка их класса. мы очень многое узнали о Боге и его чувстве юмора. что мы не хотим шестеро.
See, when you're a father, you censor yourself. You try not to curse. You get just as angry with a child and you don't want to say " What the filth and I'll bust your filth
Когда ты отец - приходится цензурировать себя. как идиот.
The curse won't get you.
Проклятье не каснется тебя.
I curse you!
Я вас проклинаю!
Better I should go, send you money and let you curse my name.
Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя.
Ah, my son! Such talk puts a curse on you.
Ах, мой сын, такой разговор проклятье для тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]