Don't believe me Çeviri Rusça
2,502 parallel translation
If you don't believe me, ask Pauline Pfeiffer.
Не веришь мне - так спроси Полин Пфайфер.
And if you really don't believe me, then go and ask the drugs squad.
И если ты правда не веришь мне, пойди поспрашивай группу по наркоте.
I don't know what exactly, but believe me, something is gonna happen.
Я не знаю, какое именно, но поверьте, что-то должно случиться.
They don't believe me.
Они не верят мне.
- Believe me, you don't.
- Лучше не стоит, поверь.
But my lawyers don't believe me.
Но мои адвокаты мне не верят.
- Don't you believe me?
- Ты не веришь?
You don't believe me?
Ты не веришь мне?
You don't believe that. If you did, you would have mentioned it to me earlier.
Я не за что бы не поверила в это, просто тебе надо было сразу рассказать мне обо всем.
You don't believe me?
Ты мне не веришь?
Well, you don't know me that well, so why wouldn't you believe her?
Ты ведь недостаточно хорошо знаешь меня, так почему бы тебе не поверить ей?
I don't even care whether you believe me or not.
Мне даже неинтересно, веришь ли ты мне или нет.
You still don't believe me, do you?
Ты все еще не веришь мне, да?
Don't tell me you believe all that and all?
Не говори мне, что ты веришь во все это и то?
Well, forgive me if I don't believe you.
Прости, если я тебе не поверю.
If you don't believe me, believe Tomas. I understand you want to try things. I did too when I was young.
если ты не веришь мне, поверь Томасу я понимаю что ты хочшеь все попробовать я тоже был таким это дургое!
Why don't you believe me?
Ты же проверил меня.
Now I know some of you don't believe that spirits exist, but trust me when I tell you they are very real.
Я знаю, что многие из вас не верят в существование духов, но поверьте мне, когда я говорю вам, что они действительно существуют.
Don't believe me?
Не верите мне?
You don't believe me, do you?
Вы мне не верите, да?
So don't tell me that you believe everything that they print in that rag.
Только не говорите мне, что вы верите во всё, что они напечатали в этой газетёнке.
Believe me, I would, but the cops don't even have the kind of firepower we need.
Поверь мне, я бы мог, но у полицеских нет даже вида огневой мощи, в котором мы нуждаемся.
Do you expect me to believe that you don't know where they are?
Ты думаешь, я поверю тому, что ты не знаешь где они?
And you need to believe me. No, I don't.
Вы должны мне верить.
If you don't believe me, ask his friends, his coworkers.
Если вы не верите мне, спросите его друзей, коллег.
- What, you don't believe me?
- Вы мне не верите?
Why? You don't believe me?
Ты мне не веришь?
Don't tell me you're fool enough to believe there's money under the church.
Не говори мне, что ты настолько дурак, что веришь, что деньги под церковью.
And you don't believe me.
Ты не веришь мне?
Why don't you check my receipts if you don't believe me.
Why don't you check my receipts if you don't believe me.
They don't believe me.
Они мне не верят.
You believe me, don't you?
Вы верите мне?
If you don't believe me, I will write you the best recommendation you have ever seen, and you can find out for yourself.
Если вы мне не верите, и напишу вам самую лучшую рекомендацию, чтобы вы могли проверить это самостоятельно.
You don't believe me.
Ты мне не веришь.
Believe me, there's a lot the media don't know about them.
Поверь мне, СМИ о них многого не знают.
You don't have to believe me. Shoot me if you want.
Застрели меня если хочешь, но я не собираюсь бегать от тебя.
You believe me, don't you?
Ты ведь веришь мне, правда?
You don't believe me, do you?
Ты мне не веришь, правда?
So when I say, don't speak to them again, please believe me, I know what I speak of.
Следовательно, когда я говорю : не разговаривай с ним снова, пожалуйста, поверь мне, я знаю, о чем я говорю.
You two don't really expect me to believe this.
Вы же не ожидаете, чтобы я просто поверю в это?
The doctors, they don't believe me.
Доктора мне не верят.
I know you don't believe me. I'm trying to make this right.
Я знаю, ты мне не веришь, но я пытаюсь поступить правильно.
Believe me, you don't want to be tried as an adult.
Поверь мне, тебе не захочется быть осужденным как взрослый.
But if you still don't believe me, fine. See for yourself.
Но раз ты мне не веришь, взгляни сам.
I know you don't believe me, but that's what happened.
Я знаю, что вы мне не верите, но это то, что случилось.
You don't want questions lingering over your presidency, believe me.
Тебе не нужны сомнения в твоем праве занять этот пост, поверь мне.
You don't believe me.
Ты не веришь мне.
Believe me, I don't want to work with you any more than you want to work with me, but since we have to, you need to act like a professional and you have to treat me like one, too.
Поверь, я не хочу работать с тобой Еще больше, чем ты ты не хочешь, Но раз нам придется, то веди себя, как профессионал
And you can call my parole officer and find out if you don't believe me.
И можете позвонить моему надзирателю, и убедиться сами, если вы не верите мне.
And believe me, I don't want to see you go, but I just can't stand to see you stay here.
И поверь мне, я не хочу видеть как ты уезжаешь. но я больше не могу видеть тебя здесь.
All right, well, don't believe me.
Все правильно, хорошо, не верь мне.