Effect Çeviri Rusça
4,270 parallel translation
I think the only thing that matters is whatever A-pluses may or may not have been handed out, you know, are still in effect in perpetuity.
Спасибо. Я думаю, единственное, что имеет значение, это какие пятёрки с плюсом были или не были выставлены, и, знаете, какие из них будут действовать вечно.
Hey, Dr. Grey is about to do the first HIV-positive-to-positive kidney transplant in the state since the new law went into effect in November.
Доктор Грей будет делать первую в штате пересадку почки между ВИЧ "+" пациентами, с ноября это стало разрешено.
We were playing a game where you seem to think you know what's going on, and that's supposed to have some kind of effect on me.
Мы играли в игру, в которой ты думаешь, что знаешь, что происходит, и это как-то должно было на меня подействовать.
Denton's narcotics taken their desired effect.
не препарат не имел желаемый эффект.
Does have an effect, though.
Однако свой эффект это имеет.
We have found that these concepts that are related to God has actually a big effect on their behavior.
Мы выяснили, что все идеи относящиеся к Богу, и правда, сильно влияют на поведение человека.
But with the boycott in effect, cash will soon be in short supply.
Но когда объявят бойкот, наличные очень быстро закончатся.
Bone loss is a common side effect.
Переломы - это частый побочный эффект.
They've all had the Tom effect.
У них у всех есть "эффект Тома".
'To make my mood even worse,'the endless hard going had had a catastrophic effect on my brakes.'
Что бы ещё больше испортить мое настроение, бесконечно тяжкая езда оказала катастрофическое воздействие на тормоза.
Curfew is now in effect.
Объявлен комендантский час.
But before you guys start panicking about the other side effect of low "T", just keep in mind that your wife will probably be more interested in the baby than in your baby maker.
Но прежде чем вы, парни, начнете паниковать насчет другого побочного эффекта низкого "Т", просто помните, что, вероятно, ваша жена будет больше заинтересована в ребенке, чем в вашем инструменте создания детей.
You came to me because you wondered if the potential of having asperger's has had an effect on your life and your relationships :
Вы пришли ко мне в поиске ответа на вопрос : отразился ли синдром Аспергера, который, возможно, у вас есть, на вашей жизни и ваших отношениях :
Uh, they call it the Lazarus effect.
Это называют эффектом Лазаря.
You know, whatever you think that you did to me, whatever effect you think you had on me, that's in your head.
Что бы ты ни думал, что ты сделал со мной, какое бы влияние, по твоему мнению, ты на меня ни оказал, всё это в твоей голове.
It shouldn't have such an effect on me.
Я не понимал, какое это счастье.
- He puts it on for effect.
- Он использует его для эффекта.
The ripple effect.
Эффект домино.
You found a corresponding ripple effect for all of them except for the 17th one- - a call that was placed from the mole to Afkhami in March.
Ты нашел соответствующие связи для каждого из них, за исключение семнадцатого... звонок от крота к Афкхами в марте.
You found the murder of Nadir Khadem, the elusive 17th ripple effect,
Ты нашла убийство Надира Хадема, неуловимо связанное с 17м звонком,
This is Steve effect.
Это всё эффект Стива!
No? What about the Clark effect?
А что насчет эффекта Кларка?
The President announced that he will be stepping down with immediate effect WOMAN ON TV : - in order to help his wife deal with her illness.
Президент объявил, что покинет свой пост в самое ближайшее время, чтобы помочь жене справиться с болезнью.
An unintended side effect of an altruistic goal.
Непреднамеренный побочный эффект альтруистичной цели.
It would barely have any psychoactive effect.
It would barely have any psychoactive effect.
It doesn't go into effect until the end of business tomorrow.
Договор аренды вступит в силу только завтра вечером.
Sue getting up in the middle had any sort of effect on the critics or the audience or anything like that?
Сью ушла в середине акта, повлияет как-нибудь на критиков или зрителей, или вроде того?
And this is not giving the effect I was going for.
И я не это хотел сказать.
The application of military force, like every other thing in creation, is subject to the natural laws of cause and effect, especially when it is misused.
Применение военной силы, как и любое другое явление или действие, подчиняется закону причинно-следственной связи, особенно если применили ее неправильно.
They're sedated prior to the Neurotriptyline taking effect.
Они находятся под действием большой дозы Нейротриптилина.
The moment that I came to your time line I, in effect, created your future.
В тот момент, когда я вломился в твою временную линию, я создал твое будущее.
I could often, but not always, predict the effect of certain actions that might be taken to dismantle criminal groups.
Мне частенько, хоть и не всегда, удавалось наметить цели отдельных операций, направленных на уничтожение преступных группировок.
As far as Pied Piper is concerned, he's as pointless as Mass Effect 3's multiple endings.
Pied Piper настолько же не нуждается в нем, насколько Mass Effect 3 не нуждается в нескольких концовках.
I mean, Mass Effect 3?
Как Mass Effect 3?
! It's called dramatic effect!
Это называется драматический эффект!
Prejudicial effect greatly outweighs any probative value.
Отрицательное влияние значительно перевешивает любую доказательную ценность.
I was pausing for effect!
Я сделал эффектную паузу!
You will, in effect, be symptom free, the hunger will be gone.
По сути, заболевание будет протекать бессимптомно, голод уйдет.
Side effect of the coma.
Побочный эффект комы.
If he tries to make you reveal anything about your real identity, my trigger point will come in effect.
Если он попытается докопаться до твоей личности, моя триггерная точка сработает.
Radiation has no effect on us.
Радиация на нас не влияет.
He texted me words and pictures to that effect, so I blackmailed him.
Он посылал сообщения и фотографии соответствующего содержания. и я его шантажировала.
The word is affect, not effect.
Там слово "аффект" вместо "эффект".
Operation "Keepin'It Real" was in full effect, and although it was off to a rocky start, I still had high hopes.
Операция "Будь собой" была в самом разгаре и хотя в начале было трудно, я питал большие надежды.
" we were able to effect immediate gains
" мы сумели немедленно предпринять усилия
We need to place the charges for maximum effect,
Мы должны поместить плата за достижения максимального эффекта,
To this effect, we discourage any welcome song.
Поэтому мы прервали вашу попытку исполнить приветственную песню.
To this effect, I asked...
Я попросила...
And they're the only team in that area that can effect this rescue.
И они единственная команда в этой области, которая может помочь нам в спасении.
The order takes effect immediately.
Приказ вступает в силу немедленно.
The sodium in her system would have accelerated the drug's effect.
Натрий в её составе ускорил воздействие лекарства.