Effective immediately Çeviri Rusça
310 parallel translation
By order of the Führer, the State Security Service assumes responsibility for the investigation of all aircraft accidents, effective immediately.
Фюрер приказал возобновить следствие по поводу аварий в авиации.
Put a 24-hour security on Mr. Khan's quarters, effective immediately.
Поставить круглосуточное дежурство у каюты мистера Кхана немедленно.
Effective immediately, you will render any aid and assistance which Undersecretary Baris may require.
С этого момента вы предоставите любую помощь и содействие, которое может понадобиться заместителю министра Барису.
You're fired, effective immediately.
С этой минуты ты снят с должности!
Mr Chekov, log Mr Spock's Starfleet commission reactivated, list him as science officer, both effective immediately.
Мистер Чехов, занесите в журнал, что полномочия мистера Спока в Звездном Флоте возобновляются. Внесите его в список как Научного Советника. Это необходимо немедленно.
This order is effective immediately.
Приказ вступает в силу немедленно.
Effective immediately,
Приказ, вступающий в силу немедленно.
You report to traffic duty, effective immediately.
Вы переводитесь в дорожную полицию. Немедленно.
"Effective immediately, a federal task force under Special Agent Peter Keyes will investigate criminal activities involving the trafficking of controlled substances."
Федеральный отряд особого назначения под началом спецагента Питера Кейса исследует криминальную деятельность, включающую перевозку контролируемых веществ ".
Effective immediately, without pay, I regret to inform you of your suspension from the FBI.
Вступает в силу немедленно и обсуждению не подлежит то, что я вынужден сообщить тебе - ты временно отстранен от обязанностей агента ФБР.
Security says to clear kitchen aisle of all obstructions and traffic, effective immediately.
Очистить проход в кухню от возможных преград и движения, немедленно.
"Dear Barry, consider this letter the termination of our relationship, effective immediately."
"Уважаемый Барри, прошу считать это письмо основанием для прекращения нашего сотрудничества, действующим немедленно."
So effective immediately, I am resigning as chief of staff of the Medlab facility.
Я ухожу в отставку, пока еще чего-то стою.
Tell the others, martial law, effective immediately.
Скажи остальным, военное положение, вступает в силу немедленно.
Effective immediately.
Прямо сейчас.
But right now in the judgment of this station's Chief Medical Officer you're unfit for duty which means you're on medical leave effective immediately and if you don't begin attending counseling sessions on a regular basis and cooperating in every other way with your physician
Но сейчас, по решению главы медицинской службы этой станции, вы непригодны для службы, что означает : с этого момента вы в отпуске по болезни, и если вы не начнёте регулярно проводить консультации с советником и всячески сотрудничать с лечащим врачом,
And so, effective immediately, I'm making you acting head of Starfleet Security here on Earth.
С этого момента я назначаю тебя исполняющим обязанности главы Службы Безопасности Звездного Флота здесь, на земле.
And so, effective immediately, I'm making you acting head of Starfleet Security here on Earth.
С этого момента я назначаю тебя исполняющим обязанности главы Службы Безопасности Звездного Флота, здесь, на Земле.
Sergeant I ´ ll promote you to lieutenant effective immediately.
Сержант, я произведу вас В лейтенанты. Фактически, немедленно.
I've decided to resign as head of Security, effective immediately.
Я решил подать в отставку с поста начальника службы безопасности, немедленно.
So effective immediately, Ms. Benes will return to her old position at her original salary and I, of course, will return to mine.
Итак, мисс Бенес немедленно возвращается на прежнюю должность к своему первоначальному окладу. А я, разумеется, возвращаюсь к своему.
Your new assignment is effective immediately.
Твое новое назначение вступает в силу немедленно.
Transfer effective immediately.
Отправляться емедлено.
I want 24 hours surveillance. Effective immediately
Связь со мной каждый час.
The position entitles you to a 100-percent salary increase effective immediately, plus benefits.
К вашим новым должностям полагается немедленное стопроцентное увеличение жалованья и пенсии.
On this anniversary of D-Day, he authorized a lottery... to send one man home in each company, effective immediately.
Сегодня, в годовщину Дня Высадки, он предложил кинуть жребий и выбрать по одному из каждой роты для отправки домой.
Effective immediately I'll hand the matter over to Captain Burke.
Я подаю в отставку и передаю дело... капитану Бёрк.
Effective immediately, you are all fired.
С этой минуты вы все уволены.
Effective immediately, I'm stepping down as commander of the SGC.
С этого момента я складываю с себя полномочия командующего КЗВ.
Professor Starkman told me to tell you that unfortunately he's decided that his sabbatical, which was scheduled for next year, is now effective immediately.
Профессор Старкман просил меня передать вам, что, к сожалению,.. ... он переносит свой отпуск, который планировался в следующем году, на этот год.
Well, I suggest that you make an appointment with an allergist as soon as you've got some time, which should be remarkably soon considering you are fired, effective immediately, after the luncheon.
Ну, я предлагаю вам назначить встречу с врачом-аллергологом, как только у вас появится время, а оно у вас появится очень скоро, учитывая, что вы уволены, сразу после обеда.
Based on discoveries in the caves... this cease and desist order is effective immediately.
Что касается этих пещер, этот приказ о запрещении противоправных действий вступает в силу немедленно.
Due to management failures beyond your control this plant will be closing effective immediately.
Из-за неудач в управлении, с которыми вы ничего не могли поделать завод будет закртыт немедленно.
Effective immediately, Richard Smith-Jones will assume the new position of the executive director of New Burbage Theatre Festival.
Ричард Смит-Джонс незамедлительно займет должность исполнительного директора нового Нью-Бербиджского фестиваля.
I propose that we give this organisation direct control of the gate, effective immediately.
Я предлагаю, чтобы мы предоставили этой организации полный контроль за Вратами и сделали это немедленно.
Thank you. Effective immediately, the U.S. government is shut down.
С настоящего момента правительство США временно прекращает свою работу.
You're relieved of duty, effective immediately.
Вы освобождаетесь от службы, немедленно.
The Church Council has dismissed Daniel effective immediately.
Церковный совет только что уволил Даниэла.
I propose that we give this organisation direct control of the gate, effective immediately.
Я предлагаю, чтобы мы дали этой организации прямой контроль врат, вступающий в силу немедленно.
Effective immediately, the major and his team will be providing backup in any 4400 cases requiring armed intervention.
С этого момента майор и его команда обеспечивают прикрытие в любых случаях с 4400, требующих вооруженного вмешательства.
you are, effective immediately.
Приступишь немедленно.
You are, effective immediately.
Приступишь немедленно.
I hereby move to revoke the tenure of Dr. Gregory House and terminate his employment at this hospital, effective immediately.
Настоящим, я ставлю на голосование вопрос о снятии с должности доктора Грегори Хауза и прекращении его работы в этом госпитале. Результат вступает в действие незамедлительно.
So, effective immediately, I am promoting you from Assistant to the Regional Manager, to Assistant Regional Manager.
Так что с настоящего момента я повышаю тебя с помощника регионального менеджера до заместителя регионального менеджера.
If you could assume those duties, effective immediately?
Не могли бы вы принять его обязанности немедленно?
And I wanted to assure you that, I intend not being right again, about everything, effective immediately.
И хочу уверить вас, что, гм, я больше не собираюсь быть прав ни в чем, с этого момента.
Do you want to spend a week in jail effective immediately?
" ы хочешь получить неделю тюрьмы за неуважение к суду?
we interrupt this program to bring you a special broadcast dunwich a state of emergency, effective immediately within dunwich county all citizens are requested to return to their homes as quickly as possible in case of necessity contact this station, radio wdwc
Мы прерываем программу, спец-выпуском новостей. Полиция Данвича объявляет о чрезвычайном положении Которое распростроняется внутри графства Данвич.
stay tuned to wdwc for further bulletin for those who just tuned in we repeat our previous bulletin dunwich police authority has declared a state of emergency effective immediately within the dunwich county all citizens... stop... sandra...?
Мы повторяем, не паникуйте и оставайтесь в своих домах, настроившись на "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си" Для тех, кто только что настроился повторяем прошлое сообщение : Полиция Данвича объявляет о чрезвычайном положении
Effective immediately!
Ни секунды не задержусь.
Effective immediately! Soft.
Теряешь хватку.