Emerge Çeviri Rusça
445 parallel translation
I guess everything's okay because nothing comes up. Why? Is it still true that you are afraid to take a drink because you dread that something will emerge?
раз никого не ожидается. непрошеные гости будут ходить как к себе домой?
Can we not imagine that Atlantis was not... completely covered by the sands of the Sahara, and that there might be parts that emerge and provide shelter and a center of resistance to the tribes in the South End, That communicate with the surface and are not... a chimera?
Попробуем представить себе, что Атлантида не была... полностью занесена песками Сахары, что сохранилась часть, служащая прибежищем и центром... сопротивления воинственных южных племён, и что её связь с внешним миром... не является простой фантазией?
I'll be lucky to emerge a private.
Буду рад избежать разжалования.
All day we bathe in a sea of light and emerge to cover ourselves with darkness like a bathrobe.
Мы целый день купаемся в океане света, мы выходим из волн и закутываемся в сумерки, как в пеньюар.
At times the cart disappeared behind large trees to emerge later into green and yellow fields dappled with red and blue carrying these stunning women in the sunshine
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Next Wednesday I emerge from this... plaster cocoon.
Я вылуплюсь из этого гипсового кокона в следующую среду.
The interests of the people you love, to whom you are devoted emerge from these events thwarted, I agree but still alive, still valid
Интересы людей, которым вы так преданы, ущемлены, да. Но все же, они еще имеют вес.
I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
I wonder who will emerge as the next ruler of France?
Интересно, кто будет следующим правителем Франции?
They are stored in trays and will re-emerge normally when we land.
Они хранятся в контейнерах и будут восстановлены в нормальное состояние, когда мы приземлимся.
Even though we are far away and getting lost in the world or in our dreams, there are places that emerge from this country.
Даже когда мы далеки от всего, потерялись в мире собственных иллюзий, есть места, которые выделяются из общей местности.
If they should emerge...
Если они пойдут на взлет...
In other words, you do not know what will emerge.
" ными словами -... никогда не знаешь, что произойдЄт в следующую минуту.
At times of great national emergency, you'll often find that a new leader tends to emerge.
¬ о времена великого национального испытани € вы будете находить, что новый лидер непременно по € витс €.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
A pattern's beginning to emerge.
На лицо определённое постоянство.
Hopefully, this'll shatter his recent personality and allow the old one to emerge again.
Надеюсь, это разрушит его новую личность позволит прежней проявиться вновь.
'Cause war will mean the extermination of both empires, Your Royal Highness, and the Daleks will emerge as the supreme rulers.
Потому что война будет означать уничтожение обеих империй, ваше королевское высочество, и Далеки станут верховными правителями.
Yes indeed... you are right, nothing is really a feat, otherwise, valuable ideals would emerge!
Да... с помощью разума этого не постичь. Попытка понять рождает разные идеалы!
When the time is right, we will emerge and take our rightful place as the supreme power of the universe!
Когда придет время, мы придем занять наше законное место в качестве высшей власти во Вселенной!
When the Wirrn emerge, you will be hunted down and destroyed, as you destroyed us!
Когда Виррн вылупится, он выследит тебя и уничтожит, как ты уничтожила нас!
The incubator will continue to function until it is ready to emerge in five days.
Инкубатор продолжит работать пока все не будет готово через 5 дней.
If you emerge from it pure as driven snow... you'll remain an imbecile.
Лейтенант, если вы думаете, что выйдете из всего этого белый, как снег...
she likes to lie awake in the darkness... to let her imagination wander freely, waiting... for memories to emerge.
Наоборот, ей нравится лежать без сна в темноте... позволяя своему воображению бродить свободно, в ожидании... наплывающих воспоминаний.
There is a dramatic confrontation brewing out here in this barren, desolate area as that wealthy tyrant and would-be governor Bigby Powers is racing to personally intercept his daughter as she and Sam Freeman emerge from the back roads of the desert off the Highway 68.
На этой безжизненной и заброшенной земле разворачивается драматичное противостояние. Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
The other section will pick them off as they emerge.
Другая команда перебьет их одного за другим, как только они появятся.
Old traps disappear and new ones emerge.
Бывшие ловушки исчезают, появляются новые.
" Now is the time, according to the legend, he will emerge from the darkness to claim new victims.
Сейчас настало время, согласно легенде когда он выйдет из темноты, чтобы требовать новых жертв.
I would, of course, have been surprised to see a grizzled prospector emerge from behind a dune leading his mule.
Конечно, я был бы немало удивлён, если бы из-за дюны вдруг показался седой золотоискатель в сопровождении своего мула.
The crew would emerge making the first human footfalls on another planet.
Из него выйдет команда корабля и сделает первые человеческие шаги на другой планете.
Many individually unlikely events had to occur for our species and our technology to emerge.
Чтобы появился наш вид и наши технологии, должно было произойти много событий, самих по себе маловероятных.
Some technical civilization has to be first to emerge in the history of the galaxy.
Должна же какая-то из технологических цивилизаций появиться первой в истории галактики.
Looking back, we marvel at the rings and see the sun emerge from behind the giant planet.
Оглянувшись, мы восхищенно взираем на кольца и видим, как Солнце выходит из-за края гигантской планеты.
We might emerge in some other place and time perhaps in another universe or perhaps somewhere else in our own.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
Assuming you could survive the gravitational tides and the intense radiation flux, it is just barely possible that by plunging into a black hole you might emerge in another part of space-time.
Предположим, что вы можете выдержать приливные силы гравитации и интенсивный поток радиации. Тогда есть небольшая вероятность, что, упав в черную дыру, вы окажетесь в другой точке пространства-времени.
We would plunge down to emerge in some unimaginably exotic time and place.
Мы нырнем в нее, только для того чтобы появиться где-нибудь в невообразимо странном времени и месте.
If the Earth were started over again intelligence might very well emerge but anything closely resembling a human being would be unlikely.
Если бы жизнь на Земле началась заново, то, возможно, на ней появился бы разум, однако маловероятно, что он был бы похож на наш.
You only need to emerge from the cage.
Тебе только нужно вырваться из клетки.
I'm going to emerge... to the surface... again.
Я снова... выбираюсь... на поверхность.
For the first time in three days I emerge from my sleeping bag and begin trying to do my job.
В первый раз за 3 дня я вылез из своего спального мешка и начал пытаться работать.
The final match to determine who will emerge victor and champion of the All Valley Under 18 Karate Championship.
Финальный поединок покажет кто станет победителем и чемпионом 18 чемпионата долины по карате.
Look, the images are starting to emerge.
Посмотри, изображения начинают рождаться.
It could even lead to a new personality trying to emerge.
Это может привести даже к раздвоению личности.
Because we must not emerge for the 14 days of the national emergency.
Потому что мы не должны вылезать все 14 дней пока объявлена чрезвычайная ситуация.
But you mustn't emerge, dear.
Но ты не должна выходить, дорогая.
Right now comes to our program a boy who begins to emerge as a singer...
В нашей программе участвует мальчик. Он - начинающий певец.
I often see their faces emerge from the dark approaching me
Я часто вижу его лицо, появляющееся из темноты он приближаются ко мне
From the earth or the sky, may he emerge for all to see, oh magic post!
Принесите ему с земли или неба, чтобы все могли видеть его. O Волшебное благославение,
Both Miss Quinton and Lady Westholme say... they saw the Arab boy emerge from the tent occupied by Ginny... but Dr King's tent was next door.
Мисс Куинтон и леди Уэстхольм сказали, что они видели араба, идущего от палатки Джинни, но палатка д-ра Кинг была рядом.
Can't they emerge without you just this once?
Они без тебя не могут развиться?
Yeah, we eliminate this one - and the next will emerge on this place.
ќдно разгоним - другое возникает.