Enthusiasm Çeviri Rusça
729 parallel translation
I've told the cleaner to help me wipe off the coffee stain. He takes so much pride in his work and I can't deal a blow to his enthusiasm. Looks like as you age, your memory will worsen, isn't that right?
Я попросил её вытереть след от кофе. что я даже не могу ничего ей сказать. да?
Not everyone shared Huxley's enthusiasm.
ƒалеко не все раздел € ли энтузиазм'аксли.
May the bright flame of our enthusiasm never be extinguished.
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
- Remembering your past adventures, sir... I fail to share in your enthusiasm.
Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм!
When I first came into this shop, I was full of life and enthusiasm and now I'm nothing.
Придя в магазин, я пылала жизнью, энтузиазмом, а теперь я - ничто!
With enthusiasm, sir.
- С превеликой радостью, сэр.
So, for such an adventure, if we don't invent something that will grip people's eyes, ears, heart and enthusiasm! our business is done for!
Для такого предприятия, если мы не придумаем нечто, что покорит их взгляд, слух и сердце, то нашему бизнесу конец!
She spoke of you with wild enthusiasm.
Она от тебя в диком восторге.
- Your enthusiasm overwhelms me.
Твоё воодушевление меня поражает.
If I didn't know you better I'd say your enthusiasm is on the wane.
- Если бы я не знал тебя лучше, я сказал бы, что твой энтузиазм пошёл на убыль.
On the threshold, faking enthusiasm, Carla Bellaris. 34, admitted, years, 42 lived ones.
На пороге, с гребаным энтузиазмом их встречает Карла Беларис якобы 34 лет от роду, по факту - 42.
They eat liars with the same enthusiasm as they eat honest men.
И обманщиков поедают так же охотно, как и честных людей.
"The worry" With more enthusiasm, with feeling.
"Для дру-гих!" - Душевно, с чувством...
Although I had no true feeling for Harry, I worked myself into an enthusiasm because I thought he loved me.
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
You were sitting by the window because it was a full moon and you'd worked yourself up to a certain enthusiasm.
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад.
Listen for yourselves to the boundless enthusiasm of these patriotic Germans!
Вы сами можете слышать их энтузиазм с каким они выражают свои патриотические чувства к Германии.
Conversely, the troops attacking frontally would do so with more enthusiasm.
С другой стороны, войска, атакующие с нашей стороны фронта будут действовать с большим энтузиазмом.
confidence, intelligence, and enthusiasm.
уверенность в себе, ум и энтузиазм.
intelligence, enthusiasm, and an air of confidence.
Ум, энтузиазм, и уверенный вид.
I could become jealous of such an enthusiasm.
Я могу начать ревновать к такому энтузиазму.
I couldn't even get up enough enthusiasm to steal anything.
У меня даже пропало желание отправиться и украсть что нибудь
Why is it that you have no enthusiasm for the paper?
Почему ты без энтузиазма относишься к этой газете?
Apparently, you accepted... at which point, we went back to the dining room to announce our betrothal. Which was greeted with some enthusiasm by my friends.
И естественно, ты согласилась, после чего мы вернулись в гостиную, чтобы объявить о нашей помолвке, что было встречено друзьями с энтузиазмом.
- I have never heard such enthusiasm.
- Огромный энтузиазм.
Even an old one like Yamazaki is full of enthusiasm.
Даже старики вроде Ямадзаки мечтают о любви.
Is it love of peace or is it love of your companion that prompts this enthusiasm?
Ћюбовь к миру или любовь к твоей спутнице воодушевл € ет теб €?
Your teacher admires your enthusiasm.
Учителя восхищает твой энтузиазм.
Try to contain your enthusiasm.
Постарайся сдержать свой энтузиазм.
This enthusiasm for the purity of the institute.
Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов!
But the enthusiasm is all mine.
Но все держится на моем энтузиазме.
You know how to ally enthusiasm with inner cold.
Ты знаешь, как соединить восторг с внутренней трезвостью.
Irritability, rapid loss of enthusiasm, Insular, love of imitation, Inplacability, meanness,
раздражительность, падение энтузиазма, изолированность, склонность к имитации, непримиримость, хитрость, скупость, фривольность, гордость и жестокость...
Enthusiasm is très passé?
Энтузиазм - эс трей пассе ( фр )?
You know, I arranged for you to join us on manoeuvre, to bring enthusiasm to the army.
Я устроил так, чтобы ты поехал с нами на манёвры, для того, чтобы ты передал энтузиазм войскам.
Where's your scientific enthusiasm?
Где ваш научный энтузиазм?
Subject has enthusiasm for his work.
- И тут вы сбежали.
We'll simply put that down to enthusiasm.
- Нет. Мы просто попритушим энтузиазм.
I'll give you a chance. You were carried away by enthusiasm.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
Some come here with a fresh face, with an enthusiasm that cannot be denied.
Это люди, которые пришли сюда с бодрым выражением лиц. С энтузиазмом, который невозможно отрицать.
" Subject has enthusiasm for his work.
Крайне предан и усерден.
Full of enthusiasm,
И полны энтузиазма.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Я сохранил свой энтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
If it was able to... to keep that enthusiasm you once had... when you entered your career.
Если бы только было возможно вернуть весь энтузиазм, который у тебя когда-то был в начале карьеры.
... the enthusiasm of the population - - - - all these things cause delay.
Проколы, поломки, энтузиазм населения. Все это задерживает
More enthusiasm than skill.
Глупая простушка.
Does she show pleasant enthusiasm when you mount her?
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
I tried one of them once, but she didn't show any enthusiasm at all.
Однажды, я пробовал с одной из них, но она не выказала никакого увлечения.
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great approval
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения.
The enthusiasm of the masses.
Энтузиазм масс.
But she expected to be told with less enthusiasm.
Но, она ждала, что ты это скажешь с меньшим воодушевлением.
The old enthusiasm is lacking.
Нет уже того энтузиазма.