English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Epic

Epic Çeviri Rusça

1,051 parallel translation
We're running it through EPIC now.
Это не наши люди.
" Her primal sexual overtones are the stuff of epic romance.
"Эпический роман, пресыщенный первозданными сексуальными отношениями."
It is a true epic.
Это настоящая эпопея.
It's an epic meditation on intangibility.
Это масштабное размышление о неосязаемом.
It would be a disaster of epic proportions.
Катастрофа вселенского масштаба.
EPIC is very unique.
Центр уникален.
You could recite an epic poem for me.
Ты бы мог написать эпическую поэму обо мне.
Marketing implication epic.
Это сильно влияет на рынок.
My dearest Antoinette : Our meeting at the grove was for me like the end of an epic journey.
" Дорогая Антуанетта, наша встреча в роще Венеры стала для меня завершением долгой истории.
YOU KNOW, I NEVER REALIZED TILL SEEING IT WITH YOU THAT "A NIGHT AT THE OPERA" WAS SUCH AN EPIC TRAGEDY.
Знаешь, пока я не посмотрел этот фильм с тобой, мне и в голову не приходило, что "Ночь в опере" - это эпическая трагедия.
Tomorrow night I promise you an all-night Witter-Liddell shag fest of epic proportions.
Я обещаю тебе на всю ночь Уиттер-Лидделл трахательный фест эпических размеров.
- Last year at this time the saying goodbye, it was so epic and dramatic. - What? I felt like we were never gonna see each other again.
- В прошлом году в это время наше прощание было таким эпическим и драматичным, и было такое ощущение, что мы никогда снова не увидим друг друга.
Are you embarking on the epic freshman summer adventure?
Вы предпримете эпическое летнее приключение первокурсницы?
Epic, I'm guessing.
Грандиозно, могу представить.
I was surprised to see a kangaroo in a World War I epic.
Я был удивлен увидеть кенгуру в картине о Первой мировой войне.
WAGNER USED HIS MOST FAMOUS EPIC "PARZIVAL"
Вагнер использовал его знаменитый роман "Парсиваль"
IT'S A FOOTBALL EPIC.
Эпическая картина о футболе.
- Well... I like to call it an urban epic.
Ну я называю это урбан-эпосом.
Can't you see what a beautiful, epic movie that would make?
Разве ты не видишь, какой великий эпический фильм получился бы?
So in this big, epic movie... everybody... is an extra.
Так что в этом великом эпическом фильме все статисты.
Are we to be two immortals, locked in an epic battle until Judgment Day?
Мы, двое бессмертных, будем биться до самого Судного дня?
And all the small details in people's lives, are kind of really full of epic qualities. You know?
И, и все эти мелкие детали в судьбах людей, которые на самом деле... преисполнены эпического смысла.
It tells of an epic, apocalyptic battle... and a vampire with a soul who plays a major role in that battle.
Пророчество говорит об эпическом, апокалиптическом сражении и вампире с душой. который играет главную роль в этом сражении.
A drought of epic proportions. ls there a hygiene issue I'm not aware of?
Засуха эпических пропорций. Существует гигиеническая проблема, о которой я не знаю?
What makes this pitch interesting and unique is that it's this epic love story...
Что делает эту историю настолько инте - ресной и уникальной, так это тот факт, что это - эпическая история любви
- Epic, I'm guessing
- Эпический, я полагаю
AND SINCE IT'S THE LAST SPOT BEFORE THE ELECTION, I WANT TO DO SOMETHING BROAD-SWEEPING, AN EPIC.
И поскольку это последний ролик перед выборами, я хочу сделать что-то широкомасштабное, эпическое.
An epic struggle, the place where heroes are born.
Эпическая борьба! Место где куются герои!
Rumors coming from a lonely airstrip out in Van Nuys. Sources whisper that young Texas industrialist Howard Hughes won't stop pouring money into his war epic.
Со взлетной полосы в Ван-Найс дошли слухи, что молодой техасский промышленник Говард Хьюз не устает вкладывать средства в эпическую картину про войну.
And do we mean epic!
Мы не ошиблись, назвав ее эпической.
Are you ever gonna let us actually see this epic of yours?
Вы вообще-то покажете нам свою киноэпопею?
- Majestically... - Most epic picture of its time!
Я думаю, зрители будут приходить в кинозал все снова и снова.
And that's why the great epic about my reign became a squalid little play about knobbing.
И поэтому грандиозный эпос о моем правлении превратился в грязную пьеску. И поэтому умер Даунс.
We came here seeking adventure! An epic journey!
Мы здесь ради приключения, захватывающего приключения.
And directing this epic moment is the artist who made it all possible!
Управлять встречей будет художница, благодаря которой это стало возможным,
Somewheres back in the dawn of time this district had itself a civic dilemma of epic proportions.
Когда-то... давным давно... этот округ оказался перед дилеммой... эпического масштаба.
But the fact of the matter is, this could shape up as an epic day.
... Но по правде, встреча должна получиться яркой!
Keanu 1 is in Hollywood filming a major science fiction epic and we don't wanna hear a snarky remark about him.
В Голливуде. И мы не допустим, чтобы о нём говорили плохо.
I'll play you some great music, Dad's got an epic collection.
Ты сможешь послушать отличную музыку, у отца прекрасная коллекция.
An epic narrative in their heads.
Эпический рассказ в голове.
You know the epic narrative I talked about?
Помнишь про тот эпический рассказ?
Tell me ofthis glorious epic.
Расскажи мне этот славный эпос.
Glorious epic?
Славный эпос?
So what's your part in this epic, then?
А какова твоя роль в этом эпике?
My God, this battle is epic!
Боже, это же эпическая битва!
Download that epic résumé where it's gonna do some good.
Применил наконец на практике свое роскошное резюме.
Most of the guys in the joint though, wax fucking epic on how they got framed. How so and so did it. Major fricking denial.
В тюрьме многие сильно преувеличивают значение внешних ограничений.
An epic tale of love and revenge.
Эпический рассказ о любви и мести.
- You know what "epic" means?
- Ты знаешь, что означает "эпоческий"? - Нет. * Мне тяжело дышать.
'Sundarakandam'comes only once in epic'Ramayana'.
'Sundarakandam'происходит только в'Ramayana'.
- The epic.
- Эпическую.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]