English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ E ] / Escapade

Escapade Çeviri Rusça

51 parallel translation
It's called Escapade.
Они называются "Шальная выходка".
If it might be about a wee escapade... where they aren't totally alone.
Понимаете, в этой поездке они могут быть не одни.
But do you think such an escapade would amuse Lady Beltham?
И вы думаете, что эта авантюра, этот бред понравится леди Бельтам?
Haven't seen him since my little escapade with a burning Hurricane.
Не видел его с тех пор как подбили мой самолёт.
Arms up, gentlemen, or Mister Dicks will have to hear about this little escapade.
Руки господа. Знает ли господин Дикси об этой вашей выходке?
" You can pay for a gay escapade.
Он получит их в раз без труда.
ALICE or the Last Escapade
Алиса или последний побег
One more escapade like that and you're out. Sacked.
Еще одна такая выходка, и ты уволен.
She told me of her life with Rex and of the secret, vicious, disastrous escapade that had taken her to New York.
Она рассказывала мне о своей жизни с Рексом и о мучительной, порочной тайной эскападе, занёсшей её в Нью-Йорк.
When the director does it, they call it sail-in or escapade.
Когда директор делает это, они называют это принятием решительных мер (? ) или авантюрой.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
And finishing up with two gangsters getting blown up and before that, the escapade at East end station!
Для того чтобы укокошить двух парней у станции метро Барбес.
He confessed everything about the crystal raid and your little escapade in the Vagee Desert.
Он рассказал нам всё о краже кристаллов и о вашем маленьком приключении в пустыне Ваджи.
Levi's heart couldn't withstand a long pee much less an escapade in a bumpy van.
Сердце Ливая не выдержало бы больше пары минут на ногах, не говоря о поездке с ветерком.
Rocco could tell from my escapade in the shower that I was courageous.
Из небольшого инцидента, в душе Рокко мог сделать вывод, что я парень не промах и к тому же смел.
I'm afraid Mr Darcy, that this escapade may have affected your admiration for her fine eyes?
Боюсь, что эта эскапада повлияла на ваше желание любоваться взглядом прекрасных глаз.
- Has he been on some new escapade?
И это после своих недавних похождений!
I was even hoping they might return the favor, share their technology, their insights into long-term space travel, but your little escapade put that in jeopardy.
Я даже надеялась, что в ответ они поделятся своей технологией для длительных космических путешествий, но ваша маленькая авантюра поставила это на грани краха.
She asked how you were funding this little escapade.
Ей было интересно, откуда у тебя средства на жилье.
Headmaster, I assume the entire responsibility for this escapade.
Месье Рашен, это я отвечаю за данное нарушение.
i can't believe after that whole "charlie's angels" escapade, all you found in there was a bunch of fertilizer.
Не верится, после операции "Ангелы Чарли", все, что ты нашла - кучу удобрений
I have been in direct communication with HQ in Paris over your little escapade.
Мне пришлось выйти на связь с командованием в Париже и обсудить с ними вашу выходку.
You're just like any other tyro who's prinked himself up for an escapade. Hoping to be a gunslinger like them nickel books are about.
Вы как и все новички, хорохоритесь перед первым своим делом, надеетесь стать ещё одним головорезом, о которых пишут в грошовых книжонках.
'As a punishment for my escapade, I wasn't allowed out for a week.
В наказание за моё исчезновение меня заперли дома на неделю.
For your recent escapade you will be punished.
За свою последнюю выходку ты будешь наказан.
But seeing her here this evening put my escapade into perspective.
Но увидев ее здесь этим вечером, я взглянул на свою авантюру в перспективе.
Your little escapade was my fault.
И вина за твой поступок лежит исключительно на мне.
And twisted an innocent day out with friends into a sordid escapade so that he could make his trumped up charges.
А потом ещё раз, когда вы с друзьями занимались чёрт-знает-чем, что и навело его на соответствующие выводы.
So, a drunken escapade?
Пьяная выходка?
Is there another kind of escapade?
А бывают какие-то еще выходки?
Well, this little escapade of ours requires a knowledge of the German film industry under the Third Reich.
Для нашего дельца требуется человек, знающий толк в немецком кинематографе Третьего Рейха.
As the car is bombarded with bullet after bullet Until kari lines up a shot at the engine block, and It's all over for the phone-book-escape escapade.
В машину пускают пулю за пулей пока Кери не попадает в двигатель, и все кончено для побега с помощью телефонных справочников.
He has, but is it the moment to mention that crazed escapade?
Он видел, только стоит ли сейчас вспоминать ту сумасшедшую выходку?
What do you think that daddy is going to say when he hears about your latest escapade?
Как думаешь, что скажет папа, узнав о твоей последней выходке?
In fact, you can make up for your little escapade by polishing my armour.
Напротив, ты можешь искупить свой побег, начистив мои доспехи.
Well, thanks to this little escapade of yours... I had to change shifts at work... so you have to pick up Aunt May tonight at 9 : 00.
Ну что ж, благодаря твоей милой выходке, я поменялся сменами на работе, и теперь ты заедешь за тетей Мэй в 9 часов.
Your little chicken escapade gave me the perfect alibi.
Твоя маленькая куриная шутка обеспечила мне отличное алиби.
Nice try, Bob, but your little food cart escapade is over.
Хорошая попытка, Боб, но твоей маленькой авантюре с закусочной на колесах конец.
Funny, that's how this whole escapade started.
Кто бы говорил!
I am embarking on a very dangerous escapade from which I may not well return.
Я ввязываюсь в очень опасную авантюру, из которой я вряд ли вернусь в добром здравии.
I presume you're a part of his latest little escapade?
Полагаю, его последняя эскапада без вас не обошлась?
"12 : 30 to 2 : 30, garbage escapade," I called it.
До полтретьего - "мусорные проделки", если можно так выразиться.
If your little escapade gets out, it's an embarrassment for both our countries.
Если ваша небольшая авантюра всплывёт, это повредит обеим нашим странам.
or particularly enjoy the fact that you used my ex-husband and his considerable feelings for you as a bulletproof vest not once, but twice in your fugitive escapade.
и насколько сильно мне не нравится тот факт, что ты использовала моего бывшего мужа и его чувства к тебе как защиту и не раз, а дважды.
Well, this little escapade has been very cute indeed, Marcel.
Что ж, эта маленькая выходка действительно была очень милой, Марсель.
Letting Jim Carter take the blame for your poaching escapade?
Позволить Джиму Картеру взять вину за твое браконьерство?
In light of his latest escapade, Maybe that wouldn't be such a bad thing.
В свете последнего происшествия это было бы неплохо
Look, whatever's gone wrong, I really can't do another escapade today.
Слушай, что бы там не происходило, я правда не могу сегодня ввязываться в очередную авантюру.
You know how many tips came in ever since Eva Salinas'"Gone Girl" escapade?
Ты знаешь, сколько зацепок появилось с момента спектакля Евы Салинас "Пропавшая"?
You'll be pleased to know that your recent escapade wasn't entirely futile.
тебе полезно узнать что твоя недавняя выходка была небесполезной.
That little, um... escapade.
Насчёт той выходки.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]