Even me Çeviri Rusça
13,632 parallel translation
Even me.
Даже я.
This is the first time you even mentioned it to me.
Раньше ты не упоминала "Титан".
He didn't even notice me until a couple weeks ago.
Еще пару недель назад он и не замечал меня.
You even taught me a few things, which I have, in turn, used on you.
Вы даже научил меня несколько вещей, которую я, в свою очередь, используется на вас.
She's never even seen me perform.
Она даже никогда не слышала как я играю.
I'd literally never even heard of the guy until you called and asked me about him.
Я никогда не слышал об этом парне, пока вы не спросили о нем.
Don't you want those things for me? But I can't even leave you in the park without you losing your wallet in a bush.
Но я даже не могу оставить тебя одного в парке, чтобы ты в ту же минуту не потерял свой бумажник в кустах.
You won't admit, even to me, after all these months, that you are madly in love with Josh Chan.
Ты не хочешь признаваться, даже мне, после всех этих месяцев, что ты безумно влюблена в Джоша Чена.
Are you even happy to be out with me or is this just some master plan to annoy your sister?
Ты счастлив быть со мной или это какой-то гениальный план, чтобы насолить сестре?
I mean, you weren't even here last year, and you're still more popular than me, and I just...
Я имею в виду, что в прошлом году тебя здесь даже не было, но ты по прежнему популярнее меня, и я просто...
You even brought me once.
И привела меня однажды.
If I show up with the baby, she won't even want to see me.
Если я появлюсь с ребенком, она даже не захочет меня видеть.
Even if I shouldn't, I'm keeping him with me tonight.
Несмотря ни на что, он все равно останется сегодня ночью со мной.
Even believe in me.
Даже не веришь в меня.
I know a great recipe for organic bug juice, and don't even get me started on my lanyard skills.
не говоря уже о моих навыках плетения фенечек.
I have tried everything to get Josh's attention and get him to love me, but it-it's like, he doesn't even see me.
Я всё перепробовала, чтобы привлечь внимание Джоша чтобы он полюбил меня, но он даже не замечает меня.
She's 20, and neither one of us is even worthy enough to shine her shoes, so don't strong-arm me, Russell.
Ей 20, и ни один из нас мизинца ее не стоит, так что не пытайся выкручивать мне руки, Рассел.
I mean, he even helped me clean it up afterwards.
И сам помог мне прибраться потом.
I'll be so damn good, you won't even know it's me.
Настолько хорошей, что ты меня не узнаешь.
Even for me?
Даже для меня?
Ugh, don't even get me started.
Ой, я даже не хочу начинать.
You wouldn't even be here if it wasn't for me.
Тебя бы даже тут не было, если бы не я.
Someone gifted me tickets for Club Apocalypse for Friday night to see a Scandinavian DJ whose name I won't even try to pronounce.
Кто-то подарил мне билеты в Клуб Апокалибсис который будет в пятницу вечером что бы увидеть Скандинавского Диджея, чье имя я даже не буду стараться произнести.
Supergirl didn't even try to apprehend me.
Супергерл даже не пыталась почувствовать меня.
I even opened up myself up to my assistant, Ker-rah, who helped me have a relationship with my son again.
Я адеж открылась своей ассистентке Кире, которая помогла мне снова наладить отношения с моим сыном.
You didn't even see me coming.
Ты даже не предвидел мое появление.
You're starting to get sappy, even for me.
Ты стала слишком сентиментальной, даже для меня.
And yes, maybe even a long, dry, flat plateau called "my-kids-are-little, don't-touch-me" "
И да, возможно даже долгие, пустынные плоскогорья, под названием "мои дети маленькие, не трогай меня".
Oh, I was so close, and now he won't even be alone with me.
Всё почти получилось, а теперь он даже не может находиться со мной наедине.
Sweeten me with a tot of gin and I'll show you an even better place to finish.
Угости меня глоточком джина, и я помогу тебе закончить в месте, получше этого.
- He's doing this to divide us, even if it means tying me to a murder.
- Он это делает, чтобы стравить нас. Готов даже обвинить меня в убийстве.
You're even gonna try and derail me getting a fair trial.
Ты пытаешься помешать мне получить справедливое судебное разбирательство.
Just keep in mind, you won't even let me carry your purse.
Просто имей в виду, что ты не разрешаешь мне даже сумку твою нести.
And don't even tell me it was "for the rewards of teaching."
И даже не говори мне, что это было "ради награды учителя".
The woman you spoke with today without me even though I was literally right there?
Та женщина, которая сегодня с тобой разговаривала, а меня будто не замечала?
But the girl's not even sure she likes me... and...
Но эта девушка даже не уверена, что любит меня... и...
Even when you tell Randy this is 100 % your fault, he is still gonna break up with me.
Даже когда ты скажешь Рэнди, что это 100 % твоя вина, он всё равно порвёт со мной.
For a day or two, he might even stop cursing me.
Он даже перестанет проклинать меня на день или два.
Actually, what's even more embarrassing is that I thought if I ran into that fun house and grabbed that kid, everyone would look at me like the hero I always wanted to be.
Вообще-то, что ещё более неловко, так то, что я думал, что если вбегу в этот зал и найду того мальчишку, все будут смотреть на меня как на героя, которым я всегда хотел быть.
You won't even touch me.
Не хочешь даже прикасаться ко мне.
But you know what scares me even more, though, Sally?
Но знаете, что пугает меня несколько больше, Салли?
[both laughing as Jay Baruchel] And don't even get me started on traffic, right?
И никогда не загоняйте меня в пробку, ясно?
'Cause you're not even cool to me anymore.
Потому что я тебя даже клёвой больше не считаю.
Are you not even listening to me right now?
Ты меня что, не слушаешь?
Hey, Billie, even though I poured blood all over you and I saw you naked and you probably hate me, this is the best date I've ever had.
Эй, Билли, хотя я всю тебя облил кровью, видел тебя голой и ты, возможно, меня ненавидишь, это было моё лучшее свидание.
Couple of'em even helped me close a case.
Некоторые помогли закрыть дело.
Now you won't even eat a meal with me?
Теперь ты и поесть со мной не можешь?
Well, like I was saying, we'll take that up at my hearing, because I'm sure Your Honor knows, as any good judge would, even the corrupt kind, that by holding me in contempt, you entitle me to a hearing,
Как я сказал, мы поднимем этот вопрос на моем слушании, потому что, я уверен, Ваша честь в курсе, как любой другой хороший судья, хотя бы и коррумпированный, что обвинив меня в неуважении вы даете мне право на слушание.
On top of that, the bastard wouldn't even give me back my Tupperware container.
Плюс ко всему, этот козел не вернул мне мой любимый контейнер.
You know, I can't even get my sister to drive me to the airport.
А я не могу упросить свою даже в аэропорт меня отвезти.
Even the Blue House has been briefed of this situation, so keep me updated down to the little details.
держите меня в курсе всех подробностей.