Event Çeviri Rusça
5,387 parallel translation
We need to be as open as possible with internal affairs so that our actions don't compromise Julio's defense... - In the event of an L.A.P.D. conduct review or, lieutenant, a trial. - Defense?
Мы должны быть как можно откровеннее с ОВР, чтобы наши действия не скомпрометировали защиту Хулио... – Защиту?
A stage four Black Rain event has touched down in Old Town, sector 113 to 150.
( Люси ) : Черный Дождь 4 уровня накрыл Старый Город задеты сектора со 113 по 150.
We are being pulled into the event itself.
Мы сами себя в это втянули.
[Chuckles] And we have been invited to the chamber of commerce charity-fundraising event.
И мы были приглашены в Торгово-промышленной палату на благотворительное мероприятие по сбору средств.
- Welcome to the main event.
Добро пожаловать на главное событие.
Well, there's a paper trail, in any event.
Ну, как и всегда, останется след на бумагах.
Should put us right in time for the event tomorrow at Plowman headquarters.
Как раз должны успеть к пресс-конференции Плоуманов.
Our view-screens allow us to witness any event in history by reordering the light impressions recorded on the subatomic particles that are in constant chaos all around us.
Наши дисплеи позволяют нам наблюдать любое событие прошлого путём реорганизации световых отпечатков на субатомных частицах.
And in any event, Dennigs itself was not responsible for these illnesses.
И так или иначе, Деннигс сам не несёт ответственности за эти болезни.
Not to mention the fact that seasonal weather changes bring back smells that you probably now can only associate with the initial event.
Не говоря о том, что сезонные изменения погоды приносят запахи, которые сейчас ты можешь ассоциировать только с тем исходным событием.
"Social event."
"Мероприятия".
I just wanted a nice scheduled event, because that's what friends do.
Я всего лишь хотела регулярное мероприятие, как у всех подруг.
until, that is, the unhappy event took place.
пока не произошло это печальное событие.
An event at the historical society.
Мероприятие в историческом обществе.
We're looking for the event curator, Miller.
Мы разыскиваем куратора этого мероприятия, Миллера.
I sold her my company because she had a visionary plan to save the world from a catastrophic event.
Я продала ей компанию, потому что у неё был чёткий план спасения мира от катастрофического события.
The Human Extinction Level Event.
Полное вымирание человека?
A year from now, there'll be an event.
Через год произойдёт событие.
What about the prophecy and this doomsday event that you don't want me to stop?
А что насчёт пророчества и конца света, предотвратить который вы мне мешаете?
How do you stop a celestial event?
Как остановить вселенское событие?
It is desirable to co - in the event of operational action.
В случае оперативных действий желательно, конечно, сотрудничать.
It's very difficult to get tickets to the event.
Сегодня вечером финал, билетов не достать.
Sir, I was wondering about the private sector project you were working on, the selective survival protocol in the event of a widespread disaster.
Сэр, я хотел узнать о частном проекте, над которым вы работаете, выборочный протокол выживания в случае широкомасштабной катастрофы.
The final event is a mud run.
Последнее состязание - бег в грязи.
Liv has me on a 30-day regimen between now and the next celestial event.
Лив назначила мне 30ти дневный режим между настоящим и следующим небесным явлением.
Is there an upcoming celestial event that interests you?
Есть ли какое-либо назревающее небесное явление, которое тебя интересует?
Ladies and gentlemen, it is time for your main event!
Леди и джентльмены, Настало время для главного события!
That association is having an event tonight.
У этой ассоциации сегодня слёт.
Are you guys here for the event?
Вы на вечеринку?
I'm in charge of PR for this event.
Я организатор этого мероприятия.
It's a lovely event, lovely people.
Чудесный вечер, чудесные люди.
And in the event that the Nazarene's body is not found, isn't this an alternative?
И в случае, если тело Назарянина не будет найдено, разве это не вариант?
It's been known to happen years after a traumatic event like Danielle's death.
И это годовщина травматического события - смерти Даниэлль.
They all seem to be posting about the same event.
Они все ответили на какое-то событие.
Looking for some event that would reveal her cyberbully.
В поисках какого-то события - отправной точки для кибер-травли.
Maybe event staff?
Может, персонал?
Which is how our bomber was able to fill out an I-9, pass a background check and get access to the event.
Так наш взрыватель смог заполнить форму при приёме на работу, пройти проверку данных, и получить доступ к мероприятию.
I saw the foundation was hosting an event tonight, and I thought I'd come and say hello.
Я узнала, что организация проводит мероприятие сегодня, и решила зайти поздороваться.
Ladies and gentlemen, thanks to me... you're about to experience a life-changing event you'll never forget.
Дамы и господа, благодаря мне, вы переживете незабываемое событие, которое изменит вашу жизнь.
It's a meteor event-
Это падение метеорита.
Hey, man, as a person who just received his first invitation to an event, I think you're making a big mistake.
Эй, парень, как человек, который только что получил свое первое приглашение на мероприятие, я думаю, ты делаешь большую ошибку.
I'm also working the event tonight.
Я тоже сегодня тут работаю.
I mean, let's just remember this is a charity event.
Только не забывайте, что это благотворительное мероприятие.
This is the last coat that was left at the event last night.
На вчерашнем мероприятии эта куртка осталась последней.
Hi, uh, I think you left your coat at the charity event last night.
Привет, кажется, вы вчера оставили куртку на благотворительном мероприятии.
Listen, we're all at Maya's charity event.
Мы тут на приёме у Майи.
To the Upper West Side. To an event of some kind.
В верхний Вест Сайд на какое-то мероприятие.
Such a small event, but ultimately... the moment that would lead me to becoming Ioban.
Такое незначительное событие, но в конечном счете, после него я стал оябуном.
It's easy to be wise after the event, if you don't mind my saying so, Your Ladyship, but I tried to spirit him away, not easy with a man of his proportions.
Легко вам теперь говорить, уж вы меня простите, Ваша Светлость, но я старался как-нибудь утащить его прочь, а это непросто при его-то комплекции.
We're gonna hold a corporate event, bring more high-income athletes to the company.
- Корпоративное мероприятие, чтобы привлечь в компанию дорогих спортсменов.
I go to every sporting event there is.
Везде, где есть мячи и мужики, есть я. Участвую во всех спортивных мероприятиях.