Explore Çeviri Rusça
1,232 parallel translation
The other one picks the most breathtakingly inconvenient moment possible... to explore new career options.
Другая выбрала самый неподходящий из всех момент и начала карьерное перепрофилирование.
They'll explore the wound for serious damage remove any dead tissue and debris.
Там все обработают и посмотрят, нет ли других повреждений удалят осколки.
Soon you will step down to embark on a spiritual journey, to explore your "pagh" or whatever.
Вскоре после этого вы сложите свои полномочия, чтобы отправиться в духовные странствия для изучения пагх или что-нибудь в этом духе.
I want to make this room into a place where I can explore what it truly means to be a shape-shifter.
Я хочу превратить эту комнату в место, где я смогу исследовать, что на самом деле значит быть метаморфом.
Its continuing mission... to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
Its continuing mission... to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations to boldly go where no one has gone before.
Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал.
As a result, Japanese cinema finally succeeded in departing from the constraints... imposed by stringent theatrical conventions or ideological agenda, and started... to explore objectively the very foundation of Japanese society : personal life within a family.
В результате, Японские кинематографисты наконец смогли уйти от ограничений, навязанных жесткой структурой театра или требованиями идеологии и начали объективно изображать саму основу японского общества - жизнь личности в доме.
Of course, we turned the low budgets into our own weapons, and used... this concept to explore new subjects and new approaches to filming.
Разумеется, мы сделали низкие бюджеты своим оружием, и использовали эту концепцию для исследования новых тем и методов работы.
They maybe want to settle down or explore alternative lifestyles.
Возможно им хочется осесть или рассмотреть альтернативный образ жизни.
And as the only Starfleet vessel assigned to the Delta Quadrant we'll continue to follow our directive to seek out new worlds and explore space.
И как единственный корабль Звездного флота в дельта-квадранте, мы будем следовать нашей цели - искать новые миры и исследовать космос.
And, um, you know, right now... you should get in touch with the child within, and, um, explore your feminine side, and, um, you know, don't start eatin'cookies and cake and stuff like that,
", мм... знаешь, сейчас... ты должна быть осторожна с ребенком... и... амм... ѕоказать свою женскую сторону... " амм...
According to legend the ancient Bajorans used ships like these to explore their star system
По легендам, древние баджорцы использовали вот такие корабли, чтобы исследовать звездную систему
The Pelican spaceship that you found, registration number ADL 27, was launched on January'30 to explore Zone C.
Обнаруженный вами корабль типа "Пеликан" регистрационный номер ADL-27 отбыл 2 января 30 года в свободный поиск в зону "Ц"
We sent an expedition to explore the space around the arch.
Мы послали с ближайшей базы экспедицию для исследования околопланетного пространства Архи.
You can't explore from the air, Madox.
С воздуха ничего не исследуешь.
If you could explore from the air, life would be very simple.
Будь это возможно, жизнь стала бы слишком проста.
And I shall, of course, be bereft. I'll finally be able to explore the Cairo nightlife.
Я испытаю лишения, но, наконец, смогу познать ночную жизнь Каира.
It will be interesting to explore the anatomy of a poet's soul.
Будет интересно исследовать анатомию души поэта.
You know, there's this exercise... that actors do... to explore their fantasies... and to shed their inhibitions.
Знаешь, есть такое упражнение у актеров чтобы задействовать их фантазию и устранять внутренние барьеры.
And I do have other avenues to explore.
Мне нужно разведать другие пути.
You're such a sensitive man yet there are so many aspects of humanoid life that you simply refuse to explore.
Вы такой проницательный человек, но все же существует множество аспектов гуманоидной жизни, которые вы попросту отказываетесь исследовать.
I will allow you to explore this issue but only as far as logic permits.
Я позволю вам их исследовать до тех пор, пока ваши выводы не начнут перечить логике.
Now it's your turn to explore me.
Теперь твоя очередь исследовать меня.
Explore the memory, Boone...
Путешествуйте по воспоминанию, Бун...
In the meantime, there's still plenty of Delta Quadrant left to explore.
Между тем, в Дельта квадранте еще много неисследованного.
A series of guided meditations to help her explore the depth of these new abilities.
Ряд направляющих медитаций, чтобы помочь ей исследовать всю глубину этих новых способностей.
Something important is happening to me and I want to explore it, but I can't stay here any longer.
Нечто важное происходит со мной, и я хочу исследовать это, но я не могу больше тут оставаться.
You will make no attempt to explore our space, and you will avoid all communications with nonmilitary craft.
Вы не сделаете попытки изучить наше пространство, и вы не будете выходить на связь с невоенными судами.
We'd be missing an incredible opportunity to explore unknown space.
Тогда бы мы потеряли уникальную возможность исследовать неизвестный космос.
We have only begun to explore this place.
Мы только начали изучать это место.
Explore the limits of the one competitor above everyone else you've always loved to face :
Исследуй пределы того противника с которым ты больше всего любил встречаться :
I want to get away. See some of the world, explore.
Я хочу уехать - увидеть мир, попутешествовать.
There's really nothing left to explore.
Уже все открыто в мире.
You explore the universe.
Вы исследуете огромную Вселенную.
I'M TRYING TO EXPLORE MY OWN- -
Я пытаюсь разобраться в своем...
I think I've found myself a mount to explore the mountain...
Кажется, я нашёл себе животное для покорения горы...
Did you do anything to explore what caused you to stop loving her?
Вы сделали хоть что-нибудь, чтобы выяснить, почему вы перестали ее любить?
You're free to explore the station.
Разрешаю вам исследовать станцию.
I explore these sorts of issues in my column... and I have terrific sources : my friends.
Я поднимаю эти вопросы в своей рубрике... и у меня отличный источник : мои друзья.
You need a chance to explore other relationships.
Давайте избавимся от толпы.
Our primary mission is to explore new forms of life.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
To make a thorough study, we'd need to explore the ocean's center where l believe the gravitational currents are fluctuating.
Чтобы провести исчерпывающее изучение, нам необходимо исследовать центр океана, где, как я полагаю, флуктуируют гравитационные потоки.
When we began to explore space... we learned she was inhabited.
Когда мы начали исследовать космос... Мы узнали, что она обитаема.
Will you defer your motion to allow a commission... to explore the validity of your accusations?
Вы согласны отложить обсуждение, чтобы дать комиссии возможность... убедиться в справедливости ваших обвинений?
Now, Annie, I want to explore every possibility.
Теперь, Энни, я хочу прояснить каждую возможность.
I want to explore and experience.
Я хочу всё испытать и всё прочувствовать.
Well, it would be stupid of me not to explore all possibilities.
Ну, было бы глупо не рассмотреть все предложения.
Which I am leaving the comforts of for the weekend to explore the Blair Witch.
Я покидаю свой дом, чтобы узнать историю ведьмы из Блэр.
Today I want to explore the work of one of the greatest French poets :
Сегодня я хочу познакомить вас с творчеством великого французского поэта
Its continuing mission... to explore strange new worlds to seek out new life and new civilizations
ПАТРИК СТЮАРТ в роли капитана Жана-Люка Пикарда Его постоянное задание - исследовать новые чужие миры, искать новую жизнь и новые цивилизации, смело идти туда, где ещё никто не бывал. ДЖОНАТАН ФРЕЙКС в роли коммандера Уильяма Райкера
Yoda wants to explore inner space.
У него крыша окончательно едет.