Extraction Çeviri Rusça
658 parallel translation
Perhaps he gave a patient a lift home after an extraction.
Вдруг он подвозил пациентку домой после удаления зубов.
They're an extraction team.
Они команда захвата.
That would be ideal, but he's working an extraction in Ecuador.
Было бы прекрасно. Но он вытаскивает кого-то в Эквадоре.
His next extraction's gonna be a bullet.
Следующее, что он получит - будет пулей.
So, historically Vieira can save Eldorado from underdevelopment... from the International Extraction Company's colonisation...
Исторически, он может спасти Эльдорадо... от отсталости, от колонизации Компанией Международной Эксплуатации.
Forcible extraction of the information we wish from you is not complicated, but it is extremely painful.
Насильственное получение информации возможно, но чрезвычайно болезненно.
A hole in the cranium and gland juice extraction.
Отверстие в черепе и извлечение сока железы.
Of working class extraction.
Выходец из рабочего класса.
Complete extraction of bodily fluids from tissue.
Полное извлечение воды из ткани.
But if his extraction is so lowly that even with our financial help his position remains substantially beneath yours, we're against the marriage.
Но если положение, даже при нашей снисходительности, окажется намного ниже твоего, мы будем против,
Data extraction is impossible without an operating key like this.
Извлечение данных невозможно без такого вот операционного ключа.
How can you understand the functions of a catalytic extraction chamber?
Как вы можете понять функции комнаты каталитической экстракции?
At my camps, the extraction process was considered the most painful of all.
У нас этот процесс извлечения считался самым болезненным из всех.
Phase 2, Delta Force assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction.
Доставать пленных будет штурмовое подразделение Дельта Форс, под командованием полковника Тротмана.
If you run into any trouble, try to get to the hilltop extraction site marked on your map.
Начнутся проблемы - отходи к точке съёма на вершине холма. Смотри по своей карте.
He's got 36 hours to complete the mission, and reach the extraction point.
Но у него есть 36 часов на выполнение задания и выход к точке извлечения.
I want to go up with the extraction team at dawn.
Я хотел бы слетать на рассвете вместе с командой.
Minus one hour to extraction.
Хорошо, до встречи ровно час!
Blazer One, I repeat, extraction necessary.
Блейзер 1, повторяю, вытащите нас отсюда.
Request for extraction denied.
Запрос отклоняется.
Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction.
Идите в сектор 3,000.
You of Greek extraction... or is your birthday near to Christmas?
Или ты из греков... или родился под Рождество?
And more violence last night on Mars... where terrorists demanding independence... once again halted the extraction of terbinium ore.
Теперь о событиях прошлой ночи на Марсе, где террористы, требующие независимости, снова прервали добычу турбиния.
Loy extraction has never recreated an intact D.N.A. strand.
Возрождение цепочки ДНК основано не только на одних данных раскопок.
Besides liver extraction, the most notable link is the undetermined point of entry.
Самой заметной чертой, соединяющих эти случаи, было непонятное проникновение в жилище.
Okay, Houston, we have LEM extraction.
Так, Хьюстон, мы вытащили LEM.
Take us over to the extraction point.
Давай к точке встречи.
When I engaged the impulse engines I noticed the ship's weight distribution was a little off so the last time you went to waste extraction I snuck back to the cargo bay and took a look around.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
An extraction of herbs, providing many vitamins and minerals.
Экстракт из трав, богатый витаминами и минеральными веществами.
You people have rituals for everything except waste extraction.
У твоего народа есть ритуалы для всего, кроме переработки отходов.
You gave up a perfectly good job with me to work on the station's waste extraction system?
Ты променял отличную работу со мной на работу с системой удаления отходов станции?
A good waste extraction system is important.
Хорошая система удаления отходов очень важна.
After your mission, turn on your beacon. The extraction team will pick you up.
После завершения операции наши ребята тебя подберут.
I've got to go to waste extraction.
Пойду выброшу все лишнее.
Well, it beats working on the waste extraction system.
Все равно, с ремонтом системой удаления отходов это не сравнится.
Memory extraction... that's a dangerous procedure.
Удаление памяти... это - опасная процедура.
It's imperative that you discontinue Lieutenant Torres'engramatic extraction immediately.
В том, что я требую от вас прекратить энграмматическую чистку лейтенанта Торрес немедленно.
She's out of immediate danger and I don't plan to resume the extraction process until tomorrow.
Сейчас ей ничего не угрожает, и я не планирую возобновлять процесс удаления до завтра.
Can you get a feature extraction?
Можно увеличить?
We found a family of telepaths hiding in one of the extraction tanks.
Мы нашли семью телепатов, которая пряталась в одной из цистерн.
He was punctured by an extraction tubule.
Прокол экстрактивными трубками.
Perform a genetic extraction.
Проведем извлечение генов.
Our oxygen extraction levels are still dangerously high.
Наш уровень извлечения кислорода все еще опасно велик.
German, of Russian extraction.
Немец, русского происхождения.
You'll monitor the bio-extraction process.
Ты будешь контролировать процесс биовыделения.
I suspect that would be a foolish choice, as we do not know the extraction procedure.
Это самый дурацкий вариант, мы не знаем, как оттуда возвращаются.
They say even the waste extraction fixtures are plated with latinum.
Говорят, там даже ненужная арматура покрыта латиной.
We may have to perform an extraction.
Боюсь, придётся их удалить.
Initiating the extraction.
Начинаю изъятие.
The Colonel's gonna be joining the extraction team.
Полковник полетит вместе с группой.
Sure, there's some immigrant families of mainly Southern European extraction who push each other around. But organized crime -
Значит, со станции сюда обычно приплывают на пароме?