Face your fears Çeviri Rusça
57 parallel translation
Well, perhaps by making you face your fears. Come to terme with them.
Ну, можно встретиться лицом к лицу со своим страхом и преодолеть его.
You must first face your fears... if you are to conquer them.
Сначала вы должны победить свои страхи. Если, конечно, победите.
You must face your fears, Prue.
Ты должна побороть свой страх, Прю.
It's important to face your fears.
Потому что вы тоже будете смотреть фильм.
It's important to face your fears.
Тебе необходимо встретиться лицом к лицу со своими страхами.
You've just got to face your fears.
Ты должна справиться со своим страхом.
She said : Pinkie, you gotta stand up tall, learn to face your fears.
Встреть лицом свой трепет.
You have to face your fears!
Ты должен смело посмотреть в лицо своим страхам!
George, you have to face your fears.
Джордж, ты должен встретиться со своими страхами лицом к лицу.
Face your fears, and the rewards Can be profound.
Встреться со своими страхами лицом к лицу, и награда не заставит себя ждать.
I'll be asking all of you to have a very open mind and a willingness to face your fears.
Я буду вынужден просить вас отнестись к этому серьезно, и быть готовыми взглянуть своим страхам в глаза.
You can either hide or you can face your fears.
Можно либо прятаться от них, либо встретиться с ними лицом к лицу.
- to face your fears.
- преодолеть свой страх.
Al, you need to face your fears.
Эл, тебе надо преодолеть свой страх.
"Face your fears," right?
"Преодолеть свой страх", так ведь?
In cognitive behavioral therapy they say face your fears.
При когнитивно-поведенческой терапии говорят, что нужно посмотреть в лицо своим страхам.
I'm a little scared, But it's good to face your fears, right?
Мне немного страшно, но ведь нужно смотреть страху в лицо, да?
You know, face your fears and all that.
Вы знаете, посмотри в лицо своим страхам и всё такое.
So, brianna, I am going to help you Face your fears head-on.
Так что, Брианна, я собираюсь помочь вам встретиться со своим страхом.
Because you need to face your fears.
- Потому что ты должна увидеть свои страхи в лицо.
Face your fears!
Борись со своими страхами!
I think you're ready to face your fears.
Ты готова встретиться со своими страхами.
It's about... giving yourself no other option than to face your fears.
Это значит... смело смотреть в глаза своим страхам.
She says if you can face your fears and come out of your shell, then... nerds can win in the end.
Она говорит, что если ты можешь сразиться со своими страхами и выйти из своего панциря,... то ботаны в конце концов будут лучшими.
Face your fears.
Встреться со своими страхами.
♪ Face your fears ♪
Встреть свои страхи,
♪ All you gotta do is face your fears ♪
Всё, что ты должна сделать, это встретиться со своими страхами.
♪ Face your fears ♪
Встреться со своими страхами.
- ♪ Face your fears ♪ - ♪ Face your fears ♪
- Встреться со своими страхами. - Встреться со своими страхами.
- ♪ Face your fears ♪ - ♪ Stars aren't that hot ♪
Встреться со своими страхами. Звёзды не такие уж и горячие.
- ♪ Face your fears ♪ - ♪ Face your fears ♪
Встреться со своими страхами, Встреться со своими страхами.
Look, just, you know, don't be afraid and-and face your fears.
Знаешь, просто не бойся и встреться со своими страхами.
Face your fears.
Встреться в лицо со своими страхами.
You got to face your fears.
- Я его пацаном до смерти боялся.
You got to face your fears. Face your fears.
Но, понимаешь, в жизни приходится идти навстречу страху.
Face your fears.
Навстречу страху.
You got to face your fears.
Навстречу страху. Навстречу страху.
You face your fears.
Навстречу страху.
You got to face your fears. Yeah, no, I got it.
Надо идти навстречу страху.
Richie, Richie, what he's trying to say is you've got to face your fears.
Навстречу страху. Навстречу страху. - Да, я понял.
Sometimes the strongest thing to do is just to face your fears.
Иногда самое сложное - взглянуть своим страхам в лицо.
Likewise, you must face your own fears as you now enter the ultimate conflict.
Так же и вы должны посмотреть в лицо вашим страхами... чтобы познать их и разрешить возникший конфликт.
Face your fears, that kind of thing.
- Ну и?
Or your fears will face you.
Или твои страхи станут бороться с тобой.
Sometimes it's best to face up to your fears.That is true.
- Иногда самое время встретиться лицом к лицу со своими страхами. - Это правда.
The sun caresses your face as You let go of all your fears and Worries.
Солнечные лучи согревают лицо... и все страхи и тревоги отступают...
All of you... your body, your face, your... emotion, your laughter, your tears, your climaxing, your happiness, your depressions, your... fears, longings.
Всю тебя - твоё тело, лицо, твои... эмоции, твой смех и слезы, твой оргазм, твоё счастье, твои депрессии, твои... страхи, тоску.
You'll face your worst fears and conquer them... unless they get you first.
Вы встретитесь со своими худшими страхами и одолеете их, если они не одолеют вас первыми.
In here, you'll have to face your worst fears and overcome them.
Здесь ты встретишь свои самые ужасные страхи. И ты должен их побороть.
Face your fears. You face your fears.
Идти навстречу страху.
So maybe if we make a list of the things you're most afraid of, we can face and conquer these fears together, and then your nightmares'll end.
Так что если мы сделаем список вещей которых ты больше всего боишься, то мы сможем встретиться с ними лицом к лицу и побороть эти страхи вместе, и тогда твои кошмары прекратятся
fears 28
face it 390
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face the facts 19
face forward 16
face it 390
face me 51
face to face 80
face down 100
face the wall 60
face the facts 19
face forward 16