Face forward Çeviri Rusça
77 parallel translation
You keep your face forward.
Смотри вперёд.
Okay, you can face forward.
Хорошо, можете повернуться лицом вперёд.
His head bent forward, his knees buckled... and then he just fell... face forward into the pool.
Голова упала на грудь. Ноги подкосились. А потом он просто упал.
Well, at least you got my son to face forward.
Что ж, в конце концов, в вашей команде мой сын.
Face forward.
Равнение вперед.
Sit down. Face forward.
Сиди и смотри вперед.
- Face forward.
- Смотри вперед.
And face forward.
И прямо.
- Face forward!
- Лицом вниз!
Face forward, please.
Смотрите в камеру.
- You face forward. -
Ты, смотри вперёд.
Face forward.
Лицом вперёд.
In the line. Face forward in the line.
- Подожди, он не...
You turn your back on the tiny coffins and you face forward... to the next kid.
и смотришь вперед на следующего ребенка
Lieutenant Flynn, Detective Sanchez, please have the women face forward.
Лейтенант Флинн, детектив Санчез, пожалуйста, поверните женщин лицом сюда.
Face forward, press the red button, spray lasts 10 seconds. Keep your eyes closed and call me on the intercom when you're done.
Сеанс длится 10 секунд, нажмите красную кнопку, глаза закройте, позовите меня, если что.
Face forward.
Только вперед.
Jack was shot and fell face forward.
В Джека попали, и он упал лицом вниз.
And you, sit down and face forward!
А ты сядь и отвернись.
Face forward.
Смотреть на меня!
Face forward.
Не оглядывайся.
Do you think I'm looking forward to waking up in the morning... and seeing your face beside me, unwashed and shiny? What a sight you'll be.
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо.
It's been a long time. I was looking forward to seeing her lovely face
Я так давно не видел её милого лица.
And I pitched forward on my face like this... and died of a heart attack... caused by overweight.
Я упал лицом вниз, и можно было подумать... что я умер от сердечного приступа... вызванного избыточным весом.
I know that we would win early of, endless hard game but we face the difficulty, always is to go forward courageously always are all!
- Я знал, что так будет. Это была долгая и утомительная гонка, но мы поднажали, и вот - мы тут. Поднажали, это точно.
About face, forward march.
Давай, кругом и вперёд марш.
His face went slack and peaceful, and his head fell forward.
Лицо стало дряблым и умиротворенным, а голова запрокинулась.
Always face it forward.
Держать от себя.
Santa, look forward and put on a smiley face. Say hello to your elves. Ho, ho, ho!
Санта, сделай улыбающееся лицо, и говори привет всем своим эльфам.
But if we are to take the bank forward through the 21st century with the service standards and profitability we have achieved in the past, we have to face up to reality and make some tough choices.
Но если мы хотим взять в банке вперед через 21 века с стандартов обслуживания и рентабельности мы достигли в прошлом, мы должны взглянуть в лицо реальности и сделать некоторые трудные решения.
Forward face!
Вперед!
And maybe andr? Forward, to face them, of those pieces of shit.
А я буду жить только, что бы насолить этим сволочам.
Just lean forward into the knives with your face.
Тебе надо наклониться лицом вперёд, к ножам.
I look forward to seeing you face to face as well, sir.
Я тоже с нетерпением ожидаю нашей личной встречи, сэр.
Yeah, I am looking forward to playing with your preety face.
А мне так хотелось увидеть твоё мило личико вновь.
I look forward to working face-to-face with you in Washington.
Я с удовольствием буду работать с вами в Вашингтоне.
Then they leapt forward, really, and what we ended up with is Stephen Fry with Keira Knightley's face. So one massive leap.
Один огромный прыжок.
And I will look forward to talking to you face-to-face whenever you're ready to talk face-to-face.
И не буду. Жду разговора с тобой лицом к лицу, когда бы не была готова поговорить со мной лично.
And we can't move forward if that's staring me in the face every day.
Мы не можем двигаться дальше, если окружающее напоминает мне об этом каждый день.
And forward face!
Флаг развернуть.
I just, you know, I mean... As much as I was looking forward to you, um, reconstructing my face,
Я просто, ну вообще как бы я не мечтала о том, что ты реконструируешь мне лицо.
I am not looking forward To being slushied in the face.
И мне не улыбается идея о том, что меня обольют прямо в лицо.
Kii-san believed her words, and she is looking forward to it. The master got worried and wished to know what Urara-san was planning to do, but since he has a hard time dealing with father-in law and even if he came, he would be yelled, "I don't want to see your face," he asked that I come.
Ки-сан поверила ее словам и с нетерпением этого ждет. что Урара-сан планирует делать. не позволили ему прийти лично.
No, you've so been looking forward to this magnetic fields concert, and let's be honest. I fake a happy face better than you do.
Нет, ты же так ждал этого концерта Магнетик Филдз, и если начистоту, я искуснее тебя изображаю счастливое лицо.
Wish I'd seen your face when he put that forward.
Хотел бы я видеть выражение твоего лица в тот момент.
MAN : In other words, if we move forward too quickly, instead of it blowing up in his face, it blows up in ours, right?
Другими словами, если мы поспешим вместо того, чтобы навредить ему это навредит нам.
One face looking forward, one looking back.
Одно лицо смотрит вперед, другое - назад.
Um... I know this is forward but your face tells me that you're finding this party to be a living hell.
Знаю, что тороплю события, но судя по твоему лицу, эта вечеринка - настоящий кошмар.
I hope this is not too forward, but I would love to see your 9021-oh face.
Надеюсь, это не слишком нахально, но я бы с радостью увидел твое лицо во время просмотра 90210.
And I flew forward, smacked my face off the windscreen and the next thing I knew I was about 15 feet away from the actual golf buggy, lying on the ground.
И я улетел вперёд, ударился лицом о лобовое стекло и следующее, что я помню : я был в пяти метрах от багги, лежал на земле.
Well, I help applicants put their best foot forward and try to get them face-time with people who can champion them.
Ну, я помогаю поступающим серьезно отнестись к делу и стараюсь свести их с людьми, которые могут их продвинуть.
forward 889
forwards 74
forward march 76
face it 390
face your fears 19
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
face the facts 19
forwards 74
forward march 76
face it 390
face your fears 19
face me 51
face down 100
face to face 80
face the wall 60
face the facts 19