Fairy godmother Çeviri Rusça
148 parallel translation
It was folded in such a way that a fairy godmother... seemed to have handed me Mr. Personaz'offer.
Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
I finally understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and we were in total agreement.
Наконец я понял что доброй феей была никто иная, как чудовище мадам Морлё. Итак, мы договорились.
Your fairy godmother?
Твоя добрая фея?
As Cinderella sat sadly in the kitchen, suddenly... Cinderella's fairy godmother appeared and said she would help her.
Расстроенная Золушка сидела на кухне, и тут... появилась её Крёстная Фея и сказала, что поможет ей
The fairy godmother told Cinderella she could go to the prince's ball but that she must be home by midnight.
Крёстная Фея сказала Золушке, что теперь она может отправляться на бал к Принцу, но она должна вернуться домой до полуночи
She was like a fairy godmother to him. When we moved here he was...
Ведь когда мы здесь поселились, ему было...
- Well, I'm your fairy godmother.
- Ладно, а я буду крестной.
- Your fairy godmother.
- Твоя добрая крестная.
It's disgusting. Tell me, my fairy godmother, what shall I do?
Добрая фея, моя дорогая крестная, что мне делать?
Okay, guys, no fairy godmother, or action or anything, huh?
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли?
And her fairy godmother waved her wand and behold, she was wearing a gown of silver and gold.
И добрая фея покрутила палочкой, и вот Золушка уже стоит в платье, расшитом серебром и золотом.
There are those who swear that Perrault's telling... uh, with its fairy godmother and, um, magic pumpkins... would be closer to the truth.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
Bet you didn't know you had a fairy godmother, Jack.
И утебя есть своя добрая фея, Джек?
A fairy godmother all of your own.
Своя собственная добрая фея.
I'm your fucking fairy godmother and I just dreamt your future.
Я, блин, добрая волшебница. Мне приснилось твоё будущее.
Fairy Godmother's here.
Фeя здecь.
I wish Fairy Godmother was here.
Xoть бы пoявилacь фeя.
Desperate, they sought the help of a fairy godmother who had them lock the young princess away in a tower, there to await the kiss of the handsome Prince Charming.
В отчаянии просили они помощи у Крестной-Феи которая заставила их заточить юную принцессу в башню, чтоб ожидала она там поцелуя очаровательного Прекрасного Принца.
I'm your fairy godmother.
Я твоя Крестная-Фея.
I have a fairy godmother?
- У меня есть крестная-фея?
Thank you very much, Fairy Godmother, but I really don't need all this.
Спасибо вам огромное, Крестная-Фея, но мне вправду, не нужно все это.
Fairy Godmother, furniture...
Крестная-фея, мебель...
Actually, Fairy Godmother, just off to bed.
Вообще-то, крестная-фея, мне пора в кровать.
Your order, Fairy Godmother.
Ваш заказ, Крестная-фея.
This is Fairy Godmother.
Это Крестная-Фея.
That's the Fairy Godmother's cottage.
Это дача Крестной-Феи.
The Fairy Godmother.
Крестной Феей.
Yes, Fairy Godmother.
Да, Крестная-Фея.
By the way, I think it'd be better if the Fairy Godmother didn't know we were here.
Да, кстати. Думаю, было бы лучше, если бы Крестная-Фея не знала, что мы здесь.
Everything is accounted for, Fairy Godmother, except for one potion.
Все на месте, Крестная-фея, кроме одного зелья.
Fairy Godmother.
Крестная-Фея.
It's the Fairy Godmother!
Это Крестная Фея!
A fairy godmother comes to visit.
Привет, ребята. Привет. Прилетает крестная фея.
( Applause ) ln that story, why does the slipper not go back to whatever it was before the Fairy Godmother cast her spell?
Почему в сказке туфельки не превращаются в то, чем были до заклинания Феи Крёстной?
He added the Fairy Godmother and the pumpkin and the mice and so on.
Перро добавил Фею Крёстную, тыкву и мышей и прочих.
What do you think I was asleep all this time... and suddenly the fairy godmother lea woke me up?
Неужели ты думаешь, что я спала все это время... и добрая фея разбудила меня?
No fairy godmother, no transformation, straight to the ball.
Так, ребятки, пропускаем сцену с феей и экипажем, поняли?
Trying to be fairy godmother.
Попытаюсь быть крестной Золушки.
The nutter's fairy godmother!
Добрая фея нашего психа.
I can only be your fucked up fairy godmother, that's my destiny.
Я могу быть только твоей ёбаной феей крестной, вот мой удел.
YOUR 2009 KING AND QUEEN! AW, WHO KNEW THE MOTHERCHUCKER COULD ALSO PLAY FAIRY GODMOTHER?
кто знал, что mother-chucker ( игра слов : mother-fucker и Chuck ) может также играть и сказачную крестную мать?
( the wicked fairy godmother in Sleeping Beauty )
- Ох... Злая Фея?
You really are a fairy godmother.
Ты прямо фея-крестная! Как ты её уговорила?
You know, I don't wanna come off like the wise old fairy godmother but maybe you could learn from my mistakes.
Ты знаешь, я не хочу показаться мудрой крёстной феей... но может быть, ты научишься на моих ошибках.
It is my duty as a fairy godmother To spoil the child.
Моя обязанность, как крестной феи, баловать этого ребенка.
She wanted the princess role, but got the funny fairy godmother.
Она хотела играть принцессу, но получила роль крестной феи.
You're right, and so what if my fairy godmother is my credit card?
Ты права и знаешь что А что если моя добрая фея - это моя кредитная карта?
I don't have a fairy godmother I can phone up, or the whole Chicago political machine.
Алисия, у меня нет феи-крёстной, которой можно позвонить, нет под рукой всего политического аппарата Чикаго.
I'm not her mommy, I'm not her nanny, I'm not her fairy godmother.
Я ей не мамочка, я ей не нянька, я не ее добрая крестная фея.
The fairy fucking godmother said it!
Фея-крестная сказала, мать ее!
I'm like his fairy-freakin'- godmother.
Я, черт побери, прямо фея-крёстная!