For either of us Çeviri Rusça
191 parallel translation
I suppose you know this isn't going to be pleasant for either of us. Especially for you.
Думаю, нам обоим будет не сладко, особенно тебе.
Things will never be the same for either of us.
Для меня и для тебя все изменилось навсегда.
No, do. We'd only be doing it to pass the time, and that's no solution for either of us. Besides, I'm a puritan, as you know.
Да, да, придешь, потому что мы занимаемся любовью просто так, от нечего делать, это не выход ни для неё, ни для меня.
It's no good for either of us.
Это изводит и тебя, и меня.
Time has changed little for either of us, Doctor.
Время мало изменило нас обоих, Доктор.
"This is no life for either of us!"
"Ни вам, ни мне никакой жизни!"
It didn't have to be that way for either of us if your husband hadn't betrayed us both.
Это не должны быть так для нас обоих Если ваш муж не предал нас обоих.
It will not be easy... for either of us but perhaps we can face the challenge together.
Это не будет просто.. ни для одного из нас, но, возможно, мы сможем принять этот вызов вместе.
It will never work for either of us.
Невозможно для нас обоих.
Look, uh... the last thing I want to do is interfere with your personal life but this, uh... this just isn't any good... for either of us.
Послушай... меньше всего я хочу вмешиваться в твою личную жизнь, но это... это не хорошо... для нас обоих.
I know that things haven't really worked out for either of us like we used to dream they would.
Я знаю, что у нас всё сложилось... совсем не так, как мы мечтали.
Lewis would have gone back for either of us.
Льюис бы ради нас вернулся.
It's perfect the way it is, and she's amazing... and we are totally connecting... and it's not a sexual thing, not for either of us.
Я влюбился, и у нас полное взаимопонимание без секса. Он не нужен.
- Why it didn't work out for either of us.
- Почему это никогда не удалось никому из нас.
For either of us.
На каждого.
I was wondering... if we stayed together, you and me, made a real go of it, no more secrets, not for either of us.
Я думала... если бы мы с тобой остались вместе, попробовали дать нам шанс, никаких больше секретов друг от друга.
You have to understand, Evey, I didn't want this for either of us but I couldn't see any other way.
Пойми, Иви, я не хотел этого ни для кого из нас но я не вижу другого способа.
Pointed out that things wouldn't look exactly ideal for either of us.
Понял, что ситуация неблагоприятна для нас обоих.
Maybe there's something else I could do for you... something that wouldn't be unpleasant for either of us.
Может быть, есть что-то другое, что я могла бы сделать? .. что-то, что было бы приятно нам обоим...
Or it won't be right for either of us.
Иначе будет плохо, и тебе, и мне.
This doesn't end well for either of us, Jonah.
Это плохо кончится для нас обоих, Джона.
I meant that it wasn't home, at first, for either of us.
Я имела ввиду, что, во-первых, это не дом... для каждого из нас.
- The timing wasn't right for either of us.
Просто время было неподходящее. Подходящее.
For either of us.
Никому из нас.
But that's not gonna happen for either of us with the company out there trying to kill us.
Но этого мы не сможем сделать Пока компания пытается убить нас.
Playing games is not going to be good for either of us.
Думаю, нам не стоит играть в игры.
I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. You'll end swinging in the wind at
Предупреждаю, если хоть пальцем нас тронете, вы за это поплатитесь.
It isn't enough for either of us.
Ни для одного из нас.
You're all that's left for either one of us!
Для нас, кроме тебя, никого не осталось.
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children.
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей.
Examine me, for all the good it will do either of us.
Хотя от этого никому не будет пользы.
No more nightmares for either one of us, then.
И больше никаких кошмаров нам не приснится?
But you've never let either of us want for anything.
Но благодаря тебе мы никогда ни в чем не нуждались.
I know it's stupid, and it isn't fair for either one of us.
Я знаю, это глупо и нечестно по отношению к нам обоим.
They're not coming for either one of us.
- Они за нами больше не придут.
This shit isn't good for either one of us.
Никому из нас это не пойдет на пользу.
So, either we all make a break for it and fight our way clear or or the rest of us keep them occupied while one of us goes for help.
Значит, или мы будем отстреливаться здесь, или мы прикроем того, кто отправится за помощью. И сколько его будут прикрывать?
Ultimately, it didn't work out for either one of us and that led us to discover Morena.
Я надул магистрата этого промгородка. Понятно?
- Joey we both know if either of us had stopped and thought for even a second last night, then what we did never would've happened. And I, for one, am not sorry that it did.
- Джоуи, мы с тобой оба знаем, если хотя бы один из нас остановился прошлой ночью и хотя бы на секунду подумал, тогда то, что мы сделали, никогда бы не случилось, и я единственный, кто не сожалеет, что это случилось.
It would have been impossible for either one of us to get a perfect score that night, given the circumstances.
Ни один из нас не смог бы достичь в ту ночь идеального результата, учитывая все обстоятельства.
For that reason, we perhaps didn't brew up as much as we should have done but we didn't have an awful lot of spare gas with us, either.
возможно, по этой причине мы не грели воды столько, сколько было необходимо. Так или иначе, у нас не было с собой столько газа.
So I think either you've been played for a dupe like the rest of us or you've been in on this from the start Skippy.
Поэтому, я думаю, или ты оказался жертвой обмана, как и мы... Или... ты был в этом замешан с самого начала,... Скиппи.
IF IT HADN'T BEEN FOR HIM, I DON'T KNOW WHAT EITHER OF US WOULD'VE... DO YOU MIND
Если бы не он, я не знаю, что бы мы с тобой...
I can either get you ready for bed or you can slag the both of us.
Либо я вас уложу, либо будешь доставать нас?
And I don't know if either of us are ready for that yet.
А я не знаю, готовы ли мы уже к этому.
In this peaceful country, there's no need for either one of us to throw our lives away.
нам ни к чему губить жизни в бою.
I believe that is as much as either of us can ask for. Don't you?
Полагаю, о большем никто из нас и мечтать не смеет... не так ли?
They're not making it a picnic for the rest of us either.
Но и всем остальным приходится нелегко.
In fact, I was in charge for as long as either of us could remember.
В общем, я был главным столько, сколько себя помню.
For either one of us.
Для нас обоих.
It's not what either of us would've planned for our children.
Это не то, что каждый из нас для них планировал.
of us 249
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for ever and ever 28
for every 20
for england 33
for everybody 57
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for ever and ever 28
for every 20
for england 33
for everybody 57