Of us Çeviri Rusça
62,487 parallel translation
One of us should make an appearance.
Один из нас должен сделать внешний вид.
She's like the rest of us, trying to figure this thing out.
Она, как и остальные из нас, пытаясь понять эту вещь.
If we fail, it's on both of us.
Если мы потерпим неудачу, это на нас обоих.
And what a relief that will be... for both of us.
И какое облегчение, что будет... для нас двоих.
The scouts will ride ahead of us.
- Разведка поедет впереди.
Lizzie wrote to you to meet her but both of us have been held here in Westminster against our wishes.
Лиззи написала, что встретится с вами, но нас обеих держат в Вестминстере против воли.
For both of us.
Это нужно нам обоим.
If one of us is angry, or disappointed, we express it.
Если один из нас зол или разочарован, мы говорим об этом.
Many of us have dogs and every day we take those dogs for a walk.
У многих из нас есть собаки, и мы с ними каждый день гуляем.
And we were forced to conclude that it had been a successful day for all of us.
И нам пришлось признать, что это был удачный день для всех нас.
Well, when I say all of us...
Ну, когда я говорю для всех нас...
There are still several hundreds of us in existence.
Нас осталось ещё несколько сотен.
- Because you're one of us.
Почему? Потому что ты одна из нас.
- You're one of us now...
Теперь ты одна из нас.
The rest of us are gonna circle around and outflank them.
Остальные идут в обход, зайдём с флангов.
Okay. [THE ANDROID] I was able to manipulate the planetary data hub and establish false identities and bank accounts for all of us.
Я взломала хаб данных планеты и подделала нам всем документы и банковские счета.
The three of us have to decide on who we tell and when.
Мы втроём должны решить, кому и когда сказать.
We've got a time machine right in front of us.
Перед нами ведь машина времени.
Well, that's assuming some of us don't find it more profitable to sit back and watch.
Если кто-то из нас не решит, что ему будет выгодней переждать в стороне.
You think it's one of us?
Думаешь, это кто-то из нас?
So one of us has a traitor in their ranks.
Значит, у кого-то из нас в рядах завёлся предатель.
Blink Drive or not, you know this won't end until one of us is dead.
Дело даже не в мгновенном двигателе. Вы же понимаете, что это не кончится, пока один из нас не погибнет?
One of us... [both] Pretends to be sick.
Один из нас... - Притворится больным? - Притворится больным.
He wasn't one of us.
Не был нашим другом.
Besides, her temporary absence is... better... for the both of us.
Кроме того, её временное отсутствие... к лучшему, для нас обоих.
They're a danger to Zem, to all of us, so long as they're here,
Пока они здесь, Зем в опасности. Как и все мы.
I'm with the Vice President, the Secretary of State Durant, and on the line with us is Counterterrorism Director Green.
Я с вице-президентом, госсекретарем Дюран, и на линии с нами по борьбе с терроризмом директор Грин.
If we show that he is living with us, a valued member of our household, then he cannot be in Burgundy raising men against you.
Покажем, что он живет с нами, что он не в Бургундии, не поднимает людей против тебя.
Let us out of here!
- Выпустите нас!
And we have plenty of the ones who are now loyal to us.
- У нас достаточно преданных нам Йорков.
If he accepts... then England will be rid of her forever and the Scottish threat against us will be ended.
Если он согласится, Англия от нее избавится, а шотландцы перестанут нам угрожать.
It is good of you to take the time to see us, Your Graces.
- Спасибо, что уделили нам время, Ваши Величества.
So, it's fallen upon all of you to figure out how to get us un-fucked.
- Короче, вам предстоит придумать, как нам вылезти из жопы.
But if we go soft, like Bruno wants us to, we'll lose the better part of 500 million dollars.
Но, если делать по-доброму, как просит Бруно, я потеряю почти пятисот миллионов.
Except we nearly weren't. Because one of your local Green politicians tried to ban us from coming here.
Вообще-то, мы чуть не вернулись обратно, потому что один из ваших местных политиков от партии Зеленых попытался запретить нам въезд.
Now, the reason we've come to Nashville is very simple, in fact. It's because I've been to all 50 of the US states, but I'd never been here before.
А причина, по которой мы приехали в Нэшвилл, очень простая, потому что я был во всех 50 штатах США, но здесь я ни разу не был.
He's got the Alfa Romeo thing out of his system, which is good, because it's time now for us to enjoy a gentle stroll along the sunlit sidewalks of Conversation Street.
А сейчас время прогуляться по залитым солнцем тротуарам рубрики "Давайте побеседуем".
Thank you so much. And a very big thank you to the government of Barbados for helping us with that film.
Большое спасибо, и огромное спасибо правительству Барбадоса за помощь в съемке этого фильма.
Let's move on. It's time now for us to take a gentle cruise down the velvety smoothness of Conversation Street.
Достаточно, ведь пришло время для солидной и глубокомысленной беседы.
Why didn't you tell us any of this sooner?
Почему ты нам раньше не рассказала?
She joined us of her own free will.
Она присоединилась к нам по доброй воле.
We've docked. Get us out of here.
Мы пристыковались.
On the other hand, if we back Ferrous Corp., once the other corporations have been defeated, we know it'll only be a matter of time before they come after us.
С другой стороны, если мы поддержим Рудную корпорацию, то, после победы над остальными, вне всяких сомнений, они, рано или поздно, примутся за нас.
The important thing is, we're making progress towards an Interplanetary alliance that could see us gain entry into the League of Autonomous Worlds.
6-ОЙ : Главное, что мы приближаемся к созданию единого фронта. Этот межпланетный союз может обеспечить нам вступление в Лигу независимых план?
Of course it is. Shuttle us in, and I'll gain access using my station ID.
Доставьте нас туда на шаттле, и я войду со своим пропуском.
I know that we never spent a lot of time together, but I always thought that there could be something between us.
Знаю, мы с тобой не очень много общались, но мне всегда казалось, что между нами может что-то быть.
And be prepared to get us out of there fast if we have to.
И будь готова сразу улетать, если придётся.
An interplanetary alliance that could see us gain entry into the league of autonomous worlds.
Этот межпланетный союз может обеспечить нам вступление в Лигу независимых планет.
All of us.
Все мы.
Figured it was just a matter of time before they set their sights on us.
Мы знали, что, рано или поздно, они доберутся и до нас.
Can we just skip to the part where you come out of hiding and get the jump on us?
Давайте уже перейдём к моменту, когда вы выскакиваете из засады и нападаете на нас.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136