For eternity Çeviri Rusça
674 parallel translation
Now your filthy mouth shall remain open for eternity. "
Да чтоб твой рот так в скверне и остался! "
The ceremony must be recorded for eternity.
Церемония должна быть запечатлена в вечности.
For us they have built Mt. Fuji that towers for eternity.
"Становится местом на холме"
The house of God should last for eternity.
Дом Божий должен стоять вечно.
It's not for this week. It's for eternity.
Это не на неделю, это на всю жизнь.
If you must chose for eternity, one can hardly do better than the Bank of France.
Национальный банк - неплохой выбор на всю жизнь.
It's amazing how you start appreciating things when you believe you can burn for eternity.
Просто диву даешься, как скоро можно научиться ценить вещи, когда веришь, что предстоит целую вечность гореть в аду.
For eternity?
Вечности?
Repent, if you can...,... but you'll stay like this for eternity.
Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков.
And if unfortunately we lose Him... let us seek Him again with the deepest sorrow... and until we find Him, benign, especially at the time of death,... then to enjoy Him in heaven... and bless with You His holy mercy for eternity, amen.
Если же нам все-таки придется пережить такую скорбь, помоги нам с искренним раскаянием упорно искать Иисуса, до полнейшего соединения с Ним, особенно – в наш смертный час, достигнуть вершины Небес и вместе с тобой утешиться светом вечной славы Господа Бога нашего.
Destined to be burnt at the stake, but saved for eternity.
Обречённая на сожжение, но спасённая для вечной жизни.
These urns where, for eternity, Samuel Beckett contains one man and two women.
Урны, в которых Сэмюэль Беккетт навеки заключил мужчину и двух женщин.
Let it stand like a beacon for eternity!
Пусть тогда стоит как маяк и освещает загробную жизнь!
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
You'll rot with her for eternity!
Ты будешь гнить рядом с ней вечно!
I hope some part of you is still alive somewhere, and that you'll suffer for eternity!
Я надеюсь, что частичка тебя до сих пор живет где то рядом, и ты будешь страдать вечно!
- And so, in the meantime... we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity.
И что, нам пока затаить дыхание и надеяться, что ваша любовь будет длиться вечно?
Ninive shall be reduced to ashes, the surface of the earth shall disappear and Nothingness shall rule for eternity.
Ниневия обратится в пепел, а поверхность земли исчезнет. и Небытие воцарится навечно.
So this island would become our own private paradise perfectly protected. Even if we leave tomorrow, we will remain here for eternity repeating the moments of this week, one after the other.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Now I will be by your side for eternity, in this never-ending week.
Теперь я буду рядом с тобой вечно - всю эту неделю, у которой нет конца.
Believe in him for eternity.
Поверьте в него, и обретете вечную жизнь.
The capsule is fixed in its present state for eternity... till he throws off the fail-safe switch.
Кабина навечно зафиксирована в ее текущем состоянии, пока он не выключит предохранитель.
mary mary... the soul that pines for eternity... shall outspan death.
Мэри! Боюсь, что Мэри мертва.
- For eternity
- Навечно.
" For all eternity
" Спасения вечного
" Praises for all eternity
" Я пел бы гимны, один за другим,
And again the people come and go and they will be engrossed anew and happy... and inspired, for the idea and the Movement live on in our people... and with the Movement are symbol of eternity!
И снова люди прийдут и уйдут и они снова будут охвачены счастьем... и воодушевлением, для идеи и жизни Движения в нашем народе... и Движение является символом вечности!
As a token of thanks for your help, without which I would never have succeeded, I am giving you the honour of pulling the lever that will drop these traitors into eternity.
В качестве награды за твою помощь, без которой я бы никогда не поймал их, я даю тебе почетное право дернуть за рычаг, который отправит этих глупцов в бесконечность.
"I leave eternity to thee. " For what is man... "that he should live out the lifetime of his God?"
Я оставляю Тебе вечность, ибо что есть человек, чтобы пережить ему своего Бога? "
He'd been all alone for an eternity.
Наконец-то ему будет с кем поговорить.
The light boredom that bleaches Scandinavian life : perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms- - not for life, but for only one life.
Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки — в ней есть свое очарование — но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
But it's hard for us to conceive of eternity.
Да, но трудно нам представить вечность
That is eternity, the lookout, a place for silent thoughts, where you can sit and contemplate, where you can sit and contemplate,
Это вечность, наблюдение, место для тишины, где ты можешь сидеть в раздумье, созерцать происходящее,
For eternity.
Вечность.
May its soul remain faithful to you for all eternity.
Пусть эта душа остаётся верна Вам навечно.
The Son and the Holy Ghost exist for all eternity, like the Father.
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
Well, if you can call it that - alive for ever in an eternity of nothingness.
Ну, если можно так сказать - будет жить всю вечность небытия.
Yet if I could answer just one of these questions - what eternity is, for example - I wouldn't care if they called me mad.
Но если я смогу ответить хотя бы на один из таких вопросов - например, что есть вечность, - мне будет абсолютно неважно, если меня назовут сумасшедшим.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
Because Sin would condemn you to Hell for all the eternity.
Потому что грех обречет вас на вечные адские муки.
But aren't we already married for all eternity?
Разве мы уже не женаты навечно?
And anyway, we won't be here talking about it for all eternity.
И потом, не будем же мы здесь спорить вечно.
And anyway, we won't be here talking about it for all eternity.
Я не хотел вас встревожить.
"We will live for all eternity." But perhaps we would have ruined everything in attempting to maintain a constant happiness.
Я подумал - любая неделя, которую мы проведём вместе, будет приятной лишь в том случае, если мы не будем чувствовать себя обязанными проводить время с пользой.
- For all eternity?
- Да, люблю!
It's either that or we're stuck here for the rest of eternity.
Или так, или мы застрянем здесь на ближайшую вечность.
thou will be done, for now and in eternity.
И ныне, и присно, и во веки веков.
She said that you and Nina were a very devoted couple, that you'd lived together like two lovebirds for an eternity, that you'd feel awful if you did anything to hurt her.
Сказала, что у вас очень дружная семья, что вы живете душа в душу 15o лет, что ты очень боишься ее потревожить.
I start to fear for the world when I think about eternity.
Страх берёт за весь этот мир, как подумаешь о вечности.
The fulfilment of that for which I have waited since eternity began.
Свершилось то, чего я ждал целую вечность.
eternity 39
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for either of us 19
for ever and ever 28
for every 20
for england 33
for everyone 132
for everything 480
for example 2752
for everyone's sake 25
for effort 35
for either of us 19
for ever and ever 28
for every 20
for england 33