For me Çeviri Rusça
134,401 parallel translation
Would you care for me?
Ты будешь беспокоиться обо мне?
For me it is not complicated.
Мне не трудно.
And for me too.
И мне тоже.
It's like Chinese. You have to draw a picture for me.
Поэтому лучше рисовать мне картинки.
- How do you know what you did for me?
- Откуда вы знаете, что он для меня сделал?
We sleep practically in the same room, you work for me.
Мы спим практически в одной комнате. Ты работаешь на меня.
I think someone left a message for me.
Мне сказали, что у вас для меня посылка.
For me?
Для меня?
And I know what you did for me.
И я знаю, что ты сделал для меня.
I have a floor that lends me a diplomatic for meetings.
У меня есть квартира для дипломатических встреч.
You will wait for me there on the day and time I tell you.
Ты будешь ждать меня там в назначенное время.
And if you tell it to someone, worse for me.
Но если ты кому-нибудь скажешь, это плохо кончится для меня.
He asks me to deceive someone who has done many things for me.
Вы просите обмануть того, кто многое сделал для меня.
Depends. What do you got for me?
Это зависит от того, что вы можете мне предложить.
Yeah, it's too bad for me, huh?
Но всё равно не очень.
- He stood up for me.
- Он защитил меня.
Well, not for me.
Только не для меня.
And lucky for me, I know a very gifted photographer.
Как удачно, что я знаю одного одаренного фотографа.
I can't imagine anyone being better for me than him.
Я не представляю, чтобы кто-то был лучше него.
I just overheard Emily, and I think she might still have feelings for me.
Я только что подслушал Эмили, и кажется, у нее до сих пор остались ко мне чувства.
Wow, you're really scared, and you still did this for me?
Вау, ты и правда напугана, и все еще делаешь это ради меня?
Listen, after all you've done for me... bringing me into the Hooli sandbox, letting me play here... what if, hypothetically,
- Ты много для меня сделал, принял в святая святых "Холи", дал развернуться.
Tell me, Alex... how's it supposed to end for me?
Скажи мне, Алекс... Как это должно кончиться для меня?
Thanks for receiving me.
Спасибо, что приняли меня.
And now, forgive me for using the term because it seems silly... and I never use it, but... bingo!
Я прошу прощения за столь глупый термин, который я никогда не использую, но - бинго!
And do not worry. I do not usually offend myself when they accuse me for nothing.
И не переживайте, я обычно не обижаюсь на беспочвенные обвинения.
They have all come to to surround me, to congratulate me... to ask for autographs...
Они все окружили меня, поздравляли, даже просили автограф.
Of scaring me for nothing and failing. Classic.
- Что запаникую и завалю тест.
He told me that he was leaving for a few days.
Он сказал, что уехал на несколько дней.
Thanks for telling me.
Спасибо, что сказали.
I have asked for a confirmation official and they have not told me anything.
Я попросила у них подтверждение, но они мне ничего не сказали.
Work for people very interested in talking to me.
Её работодатели очень хотят со мной поговорить.
Would you mind very much coming to the station with me, so I can lock you up for the next 30 years? "
Может проедете со мной в участок, и я закрою вас лет на 30? "
If defense counsel had let me finish, I would have said that the time needed for death by exsanguination varies, according to the individual's particular circulatory system.
Если бы адвокат защиты дал мне закончить, я бы сказала, что время, за которое человек истекает кровью, напрямую зависит от системы кровообращения.
I don't like you, you look at me funny, I can drag you in front of a grand jury for something.
Ты мне не нравишься, к тому же смотришь насмешливо, я могу представить тебя перед присяжными за что-нибудь.
She once told me she doesn't hold for tombolas.
Как-то раз она сказала, что презирает лотереи.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Прости меня, Отче, ибо я грешен.
You've been dead to me for ten years.
Я считала тебя мёртвым десять лет.
Oh. The lease I signed legally entitles me to stay here for one year.
Но подписанный мною договор, дает мне право жить здесь в течение года.
I heard you say that you want me, and then you invented a reason to come here for the second photo shoot, with the wine and the freaky sex music.
Я слышал, как ты сказала, что хочешь меня и затем ты нашла причину прийти сюда ради второй фотосессии с вином и странной сексуальной музыкой.
That's a new low for even me.
Это низко, даже для меня.
After everything I've done for her, she doesn't want me at our TV appearance.
После всего, что я для нее сделал, она не хочет, чтобы я был на наших съемках на ТВ.
Thanks for being so nice to me - after I lied to you. - Eh.
Спасибо, что так хорошо относишься ко мне, после того, как я тебе врал.
And thank you for escorting me to work.
И спасибо, что проводил до работы.
He asked if he could pitch me, and I said sure, and then he kind of just like kept talking for a while.
Он попросил попрактиковаться, я согласился, а потом он типа все говорил и говорил.
He made the same call to me back when he wanted to make an offer for Pied Piper.
Он точно так же звонил мне, когда хотел купить "Крысолов".
When I worked for him, he tried to microchip me.
Когда я работал у него, он хотел вживить мне чип.
He wants me to help spin up this demo for Jian-Yang's bullshit Shazam-for-food app.
- Просит помощи в написании демки этой мутотени Цзянь Янга, "Шазама" для еды.
I mean, Peter had the exact same idea. He was just waiting for compression to catch up, which it did, thanks to me.
У Питера была та же идея, он просто ждал развития компрессии.
Prove to me I didn't get shot for nothing.
Докажи, что я поймал пулю не просто так.
It only tells me he's not who you're looking for.
Он только говорит мне, что он не тот, кого мы ищем.